《在衡遇鬼》翻譯及閱讀答案

    時(shí)間:2021-03-29 13:12:58 閱讀答案 我要投稿

    《在衡遇鬼》翻譯及閱讀答案

      【原文】

    《在衡遇鬼》翻譯及閱讀答案

      陳在衡,年六十有余。暮行郊野間,見二人籠燈前行,就火吸煙,久而不燃。其一人問曰:“君過首七未耶?”陳訝其語,漫曰:“未也!逼淙嗽唬骸耙嗽,陽氣未盡,故陰火不燃!标愇蚱錇楣。佯曰:“世言人畏鬼,信乎?”鬼曰:“非也!鬼實(shí)畏人!”陳曰:“人何足畏?”曰:“畏啐。”陳即長(zhǎng)吸而啐之。二鬼退至三步外,張目怒陳曰:“汝非鬼也?”陳笑曰:“實(shí)不汝欺,吾乃與鬼相近之人耳!”再啐之,各縮其半;三啐之而滅。

      【參考譯文】

      陳在衡先生,六十多歲了。晚上走到了野外中,看到二個(gè)人打著籠燈往前走。(陳在衡)蹭火點(diǎn)煙,很久都點(diǎn)不燃。其中一個(gè)人問:“你過了死后的第七日了沒?”陳在衡很奇怪他的話,就謊稱:“沒有!边@個(gè)人就說:“這就對(duì)了,陽氣沒有完全消失,所以陰火點(diǎn)不燃!标愒诤饩椭浪麄兪枪砹。就假稱:“世人都說人怕鬼,真的`么?”鬼說:“不是!鬼其實(shí)怕人!”陳在衡說:“人有什么怕的?”鬼說:“怕吹氣。”陳在衡于是吸氣用力向他們吹氣。二個(gè)鬼后退到三步外,睜大眼睛很生氣的說:“你不是鬼?”陳在衡笑著回答:“實(shí)話不騙你,我是和鬼很相近的人而已!”然后又向他們吹氣,兩個(gè)鬼都變小了一半;第三次向他們吹氣他們就消失了。

      【閱讀訓(xùn)練】

      1.解釋

      (1)行:行走 (2)就:靠近 (3)漫:隨意 (4)信:確實(shí)

      (5)足:值得 (6)滅:消失

      2.翻譯

     。1)陽氣未盡,故陰火不燃。

      陽氣沒有完全消失,所以陰火點(diǎn)不然。

     。2)陳悟其為鬼。

      陳在衡明白他們是鬼。

      (3)世言人畏鬼,信乎?

      世人說人怕鬼,確實(shí)嗎?

      (4)人何足畏?

      人哪里值得害怕的?

      3.世上是沒有鬼的,文章通過陳在衡戰(zhàn)勝鬼的故事,告訴我們?cè)鯓拥牡览恚?/strong>

      遇事要沉著冷靜,學(xué)會(huì)運(yùn)用智慧,巧妙地戰(zhàn)勝困難。

    【《在衡遇鬼》翻譯及閱讀答案】相關(guān)文章:

    匡衡閱讀練習(xí)及答案06-03

    “公衡,巴郡人也”閱讀答案及原文翻譯參考06-16

    《許衡不食無主之梨》閱讀答案和原文翻譯07-04

    讀韓愈梁衡閱讀答案01-13

    元史·許衡傳閱讀答案04-25

    許景衡傳閱讀答案03-30

    梁衡《壺口瀑布》閱讀答案02-23

    閱讀答案及原文翻譯閱讀答案及原文翻譯06-15

    閱讀答案翻譯07-08

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美h视频网站 | 中文字一区二区三区在线 | 亚洲国产综合网址 | 五月天婷婷丁香综合播播 | 色yeye网址在线观看 | 无遮挡在线看国产 |