- 相關(guān)推薦
《蹇叔哭師》文言文賞析
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家一定沒少背過文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編精心整理的《蹇叔哭師》文言文賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
【原文】
《蹇叔哭師》
出處:《左傳·僖公三十二年》
冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃(1)。出絳(2),柩有聲如牛(3)。卜偃使大夫拜(4),曰:“君命大事(5)將有西師過軼我(6),擊之,必大捷焉。”
杞子自鄭使告于秦曰(7):“鄭人使我掌其北門之管(8),若潛師以來(9),國(guó)可得也(10)。”穆公訪諸蹇叔(11)。蹇叔曰:“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之(12),無乃不可乎?師之所為,鄭必知之。勤而無所(13),必有悖心(14)。且行千里,其誰不知?”公辭焉。召盂明、西乞、白乙使出師于東門之外(15)。蹇叔哭之曰:“盂子!吾見師之出而不見其人也?(16)”公使謂之曰:“爾何知!中壽(16),爾墓之木拱矣!” 蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于崤(17),崤有二陵焉(18)。其南陵,夏后皋之墓也(19);其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也,必死是間,余收爾骨焉(20)?秦師遂東。
【注釋】
(1)殯:停喪。曲沃:晉國(guó)舊都,晉國(guó)祖廟所在地,在今山西聞喜。
(2)絳:晉國(guó)國(guó)都,在今山西翼城東南。
(3)柩(jiu):裝有尸體的棺材。
(4)卜偃:掌管晉國(guó)卜筮的官員,姓郭,名偃。
(5)大事:指戰(zhàn)爭(zhēng)。古時(shí) 戰(zhàn)爭(zhēng)和祭祀是大事。
(6)西師:西方的軍隊(duì),指秦軍。過軼:越過。
(7)杞子:秦國(guó)大夫。
(8)掌:掌管。管,鑰匙。
(9)潛:秘密地。
(10)國(guó):國(guó)都。
(11)訪:詢問,征求意見。蹇叔:秦國(guó)老臣。
(12)遠(yuǎn)主:指鄭君。
(13)勤:勞苦。所:處所。無所:一無所得。
(14)悖(bei)心: 違逆之心,反感。
(15)孟明:秦國(guó)大夫,姓百里,名視,字孟明。秦國(guó)元 老百里奚之子。西乞:秦國(guó)大夫,姓西乞,名術(shù)。白乙:秦國(guó)大夫,姓白乙名丙。這三人都是秦國(guó)將軍。
(16)中(zhong)壽:滿壽,年壽滿了。拱: 兩手合抱。
(17)崤(xiao):山名,在今河南洛寧西北。
(18)陵:大山。崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十里,地勢(shì)險(xiǎn)要。
(19)夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。后:國(guó)君。
(20)爾骨:你的尸骨,焉:在那里。
【白話翻譯】
冬天,晉文公去世了。十二月十二日,要送往曲沃停放待葬。剛走出國(guó)都絳城,棺材里發(fā)出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫們向棺材下拜,并說:“國(guó)君要發(fā)布軍事命令,將有西方的軍隊(duì)越過我們的國(guó)境,我們襲擊它,一定會(huì)獲得全勝。”
秦國(guó)大夫杞子從鄭國(guó)派人向秦國(guó)報(bào)告說:“鄭國(guó)人讓我掌管他們國(guó)都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以占領(lǐng)他們的國(guó)都。” 秦穆公向秦國(guó)老臣蹇叔征求意見。蹇叔說:“讓軍隊(duì)辛勤勞苦地偷襲遠(yuǎn)方的國(guó)家,我從沒聽說有過。軍隊(duì)辛勞精疲力竭,遠(yuǎn)方國(guó)家的君主又有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊(duì)的一舉一動(dòng),鄭國(guó)必定會(huì)知道。軍隊(duì)辛勤勞苦而一無所得,一定會(huì)產(chǎn)生叛逆念頭。再說行軍千里,有誰不知道呢?”秦穆公沒有聽從蹇叔的意見。他召見了孟明視,西乞術(shù)和白乙丙三位將領(lǐng),讓他們從東門外面出兵。蹇叔哭他們說:“孟明啊,我看著大軍出發(fā),卻看不見他們回來了!”秦穆公派人對(duì)蹇叔說:“你知道什么?你的年壽滿了,等到軍隊(duì)回來,你墳上種的樹該長(zhǎng)到兩手合抱粗了。”蹇叔的兒子跟隨軍隊(duì)一起出征,他哭著送兒子說:“晉國(guó)人必定在崤山抗擊我軍,崤有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳?zāi)梗泵娴纳筋^是周文王避過風(fēng)雨的地方。你們一定會(huì)戰(zhàn)死在這兩座山之間,我到那里收拾你的尸骨吧。”秦軍于是向東進(jìn)發(fā)。
【解析】
卜官郭偃和老臣蹇叔的預(yù)見有如先知,料事真如神,秦軍后 來果然在崤山大敗而歸,兵未發(fā)而先哭之,實(shí)在是事前就為失敗而哭,并非事后諸葛亮。
郭偃托言的所謂“君命大事”,不過是個(gè)借口,人們根據(jù)經(jīng)驗(yàn) 完全可以作出類似的判斷,乘虛而入,亂而取之,是戰(zhàn)爭(zhēng)中常用的手法。作為政治家和軍事家,如果不具備這種經(jīng)驗(yàn)和頭腦,應(yīng) 當(dāng)屬于不稱職之列。從蹇叔一方看,他作為開國(guó)老臣,也具有這方面的經(jīng)驗(yàn):對(duì)手并非等閑之輩,不可能在非常時(shí)刻沒有防備,因此,此時(shí)出征無異于自投羅網(wǎng)。
秦穆公急欲擴(kuò)張自己勢(shì)力的心情,導(dǎo)致他犯了一個(gè)致命的常 識(shí)性的錯(cuò)誤,違反了“知己知彼”這個(gè)作戰(zhàn)的基本前提。敵手早有防備,以逸待勞,必定獲勝;勞師遠(yuǎn)襲,疲憊不堪,沒有戰(zhàn)斗 力,必定慘敗。其中原因大概是攻城略地的心情太急切了,以至連常識(shí)都顧不上,當(dāng)然是咎由自取。
馬有失前蹄的時(shí)候,人也有過失的時(shí)候,而在利令智昏的情 況下所犯的錯(cuò)誤,則是不可寬恕的。利令智昏而犯常識(shí)性的錯(cuò)誤,更是不可寬恕。
再說,當(dāng)初秦國(guó)曾與晉國(guó)一起企圖消滅鄭國(guó),后來又與鄭國(guó) 訂立盟約。此時(shí)不僅置盟約不顧,就連從前的同伙也成了覬覦的對(duì)象。言而無信,自食其言,不講任何道義、仁德,這同樣應(yīng)當(dāng) 遭天遣,遭懲罰。
當(dāng)人心目中沒有權(quán)威之時(shí),便沒有了戒懼;沒有了戒懼,就會(huì)私欲急劇膨脹;私欲急劇膨脹便會(huì)為所欲為,無法無天。春秋的諸侯混戰(zhàn),的確最充分地使人們爭(zhēng)權(quán)奪利的心理。手法、技巧發(fā)揮到了極致,也使命運(yùn)成了最不可捉模和把握的東西。弱肉強(qiáng)食是普遍流行的無情法則,一朝天子一朝臣,泱泱大國(guó)可能在一夜之間傾覆,區(qū)區(qū)小國(guó)也可能在一夜之間暴發(fā)起來。
一、文學(xué)常識(shí)
《蹇叔哭師》選自《左傳》,《左傳》全稱《左氏春秋傳》,是中國(guó)古代一部編年體的歷史著作,相傳是春秋末年魯國(guó)的左丘明為《春秋》做注解的一部史書,與《公羊傳》《谷梁傳》合稱 “春秋三傳”。它以《春秋》為本,通過記述春秋時(shí)期的具體史實(shí)來說明《春秋》的綱目,是儒家重要經(jīng)典之一,具有極高的史學(xué)價(jià)值和文學(xué)價(jià)值 。
二、通假字
“文王之所辟風(fēng)雨也”:“辟” 通 “避”,意為躲避。例如在《廉頗藺相如列傳》中 “其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也”,此處 “辟” 同樣表示躲避,體現(xiàn)了文言文通假字在不同文本中的延續(xù)性。
“以乘韋先,牛十二犒師”:“乘” 通 “四”。在古代,“乘” 常用來表示數(shù)量 “四”,如 “乘矢” 即四支箭,在《蹇叔哭師》中 “乘韋” 就是四張熟牛皮。
三、古今異義
“若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然”
古義:“然” 為 “這樣”。
今義:表示對(duì),是,或作形容詞詞尾。
“行李之往來,共其乏困”
古義:“行李” 指使者。
今義:指出門所帶的包裹、箱子等物品。
四、詞類活用
名詞作動(dòng)詞
“秦師遂東”:“東”,向東進(jìn)軍。例如《鴻門宴》中 “沛公軍霸上” 的 “軍”,也是名詞作動(dòng)詞,意為駐軍,二者用法相似。
“隧而相見”:“隧”,挖隧道。在特定語境中,名詞被賦予了動(dòng)作意義,使表達(dá)更加生動(dòng)形象。
名詞作狀語
“朝濟(jì)而夕設(shè)版焉”:“朝”“夕”,在早上、在晚上。表示動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間,類似于《愚公移山》中 “箕畚運(yùn)于渤海之尾” 的 “箕畚”,用工具來修飾動(dòng)作,都是名詞作狀語的用法。
使動(dòng)用法
“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也”:“勞”,使…… 勞累。這是典型的使動(dòng)用法,通過使賓語具有某種動(dòng)作或狀態(tài)來表達(dá)特定含義,與《過秦論》中 “卻匈奴七百余里” 的 “卻”(使…… 退卻)用法一致。
五、特殊句式
判斷句
“此所謂‘藉寇兵而赍盜糧’者也”:以 “…… 者也” 為標(biāo)志,表判斷,翻譯為 “這就是所說的‘給敵人提供武器和糧食’的情況啊” 。
“鄰之厚,君之薄也”:沒有明顯判斷標(biāo)志詞,但從語義上可判斷為判斷句,意思是 “鄰國(guó)的勢(shì)力雄厚了,您秦國(guó)的勢(shì)力也就相對(duì)削弱了”。
賓語前置句
“何厭之有”:正常語序?yàn)?“有何厭”,“之” 作為賓語前置的標(biāo)志,突出強(qiáng)調(diào) “何厭”(有什么滿足的)。類似的如《論語》中 “何陋之有”,都是賓語前置的經(jīng)典例子。
狀語后置句
“晉軍函陵,秦軍氾南”:實(shí)際應(yīng)為 “晉軍(于)函陵,秦軍(于)氾南”,“于函陵”“于氾南” 作狀語,后置在動(dòng)詞之后,翻譯為 “晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾南”。
六、重點(diǎn)虛詞
之
助詞,的:“先王之制”,“之” 表示所屬關(guān)系,翻譯為 “先王的制度”。
主謂之間,取消句子獨(dú)立性:“臣之壯也,猶不如人”,“之” 用于主謂之間,使 “臣?jí)选?這個(gè)句子變成了句子成分,無實(shí)際意義。
賓語前置的標(biāo)志:如前文提到的 “何厭之有” 。
其
代詞,代指人或事物:“吾其還也”,“其” 指代 “我們”。
語氣詞,表商量、祈使語氣:“吾其還也”,翻譯為 “我們還是回去吧”,“其” 在這里表示商量的語氣。
語氣詞,表反問語氣:“其孰能譏之乎”(出自《游褒禪山記》),“其” 用于反問,增強(qiáng)語氣。
【《蹇叔哭師》文言文賞析】相關(guān)文章:
《蹇叔哭師》原文、翻譯及賞析10-18
蹇叔哭師的詩歌鑒賞11-26
《蹇叔哭師》左丘明文言文原文注釋翻譯11-02
叔向賀貧 文言文原文賞析及翻譯05-09
叔于田原文翻譯及賞析12-18
沁園春(答余叔良)賞析09-13
《詩經(jīng):叔于田》全詩賞析09-17
哭李商隱原文賞析09-21
《哭孟浩然》賞析11-18
哭李商隱原文及賞析06-23