一剪梅古詩翻譯賞析

    時間:2024-07-26 10:42:59 一剪梅 我要投稿

    一剪梅古詩翻譯賞析

      在日常學習、工作和生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?下面是小編精心整理的一剪梅古詩翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

    一剪梅古詩翻譯賞析

      原文

      劉克莊《一剪梅》

      余赴廣東,實之夜餞于風亭

      束缊宵行十里強,挑得詩囊,拋了衣囊。

      天寒路滑馬蹄僵,元是王郎,來送劉郎。

      酒酣耳熱說文章,驚倒鄰墻,推倒胡床。

      旁觀拍手笑疏狂,疏又何妨,狂又何妨!

      注釋:

      余赴廣東:這一次劉克莊是到廣東潮州去做通判(州府行政長官的助理)。

      實之:王邁,字實之,和劉克莊唱和之作很多。

      束缊(音同“運”):用亂麻搓成火把。

      詩囊:裝詩書的袋子。

      元:為首的。

      王郎:指王邁。

      劉郎:指作者自己。

      胡床:坐具,即交椅,可以轉縮,便于攜帶。

      譯文1:

      舉著捆麻火把在夜里走了十里有余,只顧得挑著詩囊趕路卻丟掉了衣囊。天氣寒冷道路濕滑馬蹄都凍得發僵,原來是王先生實之來送劉先生克莊。酒喝到半酣耳根子發熱談論著文章,論說聲驚倒了鄰居的墻推倒了胡床。旁觀的人拍手笑這兩人太粗梳狂放,我們回應說粗疏又怎樣狂放又怎樣!

      譯文2:

      舉著用亂麻束成的火把,在天亮之前,我趕了十多里路,挑走我的詩書文章,扔下諸多衣服與行囊,準備赴廣東潮州做通判。天氣寒冷,道路很滑,連馬蹄都凍得僵硬了,我們行動極為艱難。前來送行的一幫人中以好友實之這個姓王的為首,他們一伙人遠道而來,親送我這個姓劉的郎君。濃濃夜色里,他們一群人聚在風亭之中,為我餞行。我們高舉酒杯,痛飲離別之酒,直喝得耳根子發熱,腮幫子發燒。興致一來,不由得高談闊論,誦詩吟詞,說文道章,豪言頻發,壯辭迭出,語驚臨座,言震四周。大家越說越興奮,越興奮越喝酒,越喝酒越興奮,循環往復,以至酒醉人狂,手舞足蹈,推倒了屏風,掀翻了交椅。臨座的食客都被我們吸引住了,紛紛拍手取笑我們的放蕩無羈與疏放狂妄。豈不知,人生在世,難得知音相遇,疏放一點又有什么關系呢!狂妄一點又有什么妨礙呢!

      賞析:

      這是一首別具一格的告別詞,它描寫了兩位飽受壓抑而又不甘屈服的狂士的離別。憂憤深沉、豪情激越,表現了辛派詞人的特色。

      詞的上片寫連夜起程,王邁為其送行。起句“束缊宵行十里強”,開門見山地描寫連夜而行的情狀。一枝火把引路,來到十里長亭,點出餞別之意。“束缊”,是亂麻捆起來,做成照明的火把,“宵行”,由《詩經.召南.小星》:“肅肅宵征,夙夜在公”轉化而來,暗示遠行勞苦之意。

      “挑得詩囊,拋了衣囊。”表現了書生本色,詩囊里都是他的心血結晶,那肯輕易拋掉呢!詩囊里裝著他的詩篇,也裝著他的一腔豪情滿腹抑郁。

      “天寒路滑馬蹄僵”,一個“僵”字,寫盡了艱苦之狀。雖在說馬,但行人顛簸于馬背,冒著寒風,艱難趕路的情景,已躍然紙上。下句的“王郎”即王實之。劉克莊稱贊他:“天壤王郎。數人物方今第一。”(《滿江紅·送王實之》)反映出對他的敬重、賞識。

      在劉克莊奔赴廣東之際,他夜半相送情誼之真摯,已然可知。劉克莊自稱“劉禹錫”,是以銳意改革而屢受打擊的劉禹錫自比。劉禹錫曾因諷刺朝中新貴被貶。劉克莊則因《落梅》詩中有“東風謬掌花權柄,卻忌孤高不主張”之句,被人指為“訕謗當國”而被罷官。

      在此之前,他已被三次削職。他在《病后訪梅九絕》中有一首詩說:“夢得因桃數左遷,長源為柳忤當權。幸然不識桃并柳,卻被梅花累十年!”其憤慨悵然之情,及其清品傲骨,表現得非常清楚,與唐代的詩豪劉禹錫相比,亦覺無愧。此時到廣東做路一級的官,他“不以入嶺為難”,然內心如劉禹錫式的不平之氣,是不會遽然消失的。

      過片“酒酣耳熱說文章”,從結構上說,是上片情節的結局。又是可作為下片的開端,順勢翻出新的情節,安排頗顯匠心。“酒酣耳熱”表現了酒逢知己的歡樂,同時又是詞人熱情奮發,興會正濃的時刻。

      詞人避開朋友間碰杯換盞的次要情節,而徑直寫出“說文章”的一幕,可謂善于剪裁。“說文章”極含蓄地暗示他們對時事的評論、理想的抒發,以及對憂憤的傾泄。

      王實之秉性剛直,豪氣干云人稱子昂、太白。劉克莊也是言談雄豪,剛直無畏。“驚倒鄰墻,推倒胡床”兩句,正是他們這種英豪氣質的形象表現。前句寫客觀反響,后句寫人物舉動。兩個狂士捋袖豁拳,乘著酒興指點江山,語驚四座,全無顧忌,鄰座驚傻觀者豎發,全與我無關。這種形象的夸飾淋漓盡致地張揚了二人的豪氣。

      “旁觀拍手笑疏狂”,作者設想,若有旁觀者在此,必定拍手笑我二人疏狂。“疏狂”,意為不受拘束,縱情任性。“拍手笑”是一種不被他人理解的表現,對狂者來說不足懼,倒起著反襯作用。劉克莊與王實之在志士受壓、報國無門的時代,將心頭的積郁,化為激烈的言詞、不平常的行動,自然會被稱為“疏狂”。“疏又何妨,狂又何妨!”態度明確堅定,可謂狂上加狂,雄放恣肆,豪情動人。有此一句,通篇振起。

      這首詞把一次友人的餞別,被詞人裝點地很像一出動人的獨幕劇。在形象描寫中,著重寫人物的動態,從中表現感情的發展變化,始而愁苦,繼而激憤,最后是慷慨奔放,以“風霆驚座”、沖決鄰墻之勢,將劇情推向高潮,避免了議論。在劉克莊的詞中,是很有特色的一篇。

    【一剪梅古詩翻譯賞析】相關文章:

    一剪梅·中秋元月原文翻譯及賞析古詩08-28

    《一剪梅》原文翻譯及賞析08-12

    李清照《一剪梅》古詩賞析08-29

    古詩原文翻譯賞析09-12

    牧童古詩的賞析及翻譯10-17

    所見古詩翻譯賞析08-02

    春寒古詩翻譯賞析09-24

    一剪梅·懷舊原文、翻譯及賞析07-17

    李清照一剪梅原文翻譯及賞析08-02

    宋詞一剪梅李清照翻譯及賞析05-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      嫩草伊人久久精品少妇AV | 日韩在线一区二区不卡视频 | 久久国产精品国产精品 | 亚洲日韩性一区二区三区 | 日本久久道色综合久久 | 亚洲日韩AV一级午夜在线 |