《尋陸鴻漸不遇》僧皎然唐詩(shī)注釋翻譯賞析

    時(shí)間:2024-06-08 17:37:44 唐詩(shī) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《尋陸鴻漸不遇》僧皎然唐詩(shī)注釋翻譯賞析

      作品簡(jiǎn)介《尋陸鴻漸不遇》是唐代詩(shī)僧皎然的作品。此詩(shī)為訪友人陸羽不遇之作,描寫(xiě)了隱士閑適清靜的生活情趣。詩(shī)人選取種養(yǎng)桑麻菊花、邀游山林等一些平常而又典型的事物,刻畫(huà)了一位生活悠閑的隱士形象。全詩(shī)有乘興而來(lái)、興盡而返的情趣,語(yǔ)言樸實(shí),吐屬自然,不加雕飾,流暢瀟灑,層次分明,音調(diào)和諧。

    《尋陸鴻漸不遇》僧皎然唐詩(shī)注釋翻譯賞析

      作品原文

      尋陸鴻漸不遇⑴

      移家雖帶郭⑵,野徑入桑麻。

      近種籬邊菊⑶,秋來(lái)未著花⑷。

      扣門(mén)無(wú)犬吠⑸,欲去問(wèn)西家⑹。

      報(bào)道山中去⑺,歸時(shí)每日斜⑻。

      詞句注釋

      ⑴陸鴻漸:名羽,終生不仕,隱居在苕溪(今浙江湖州境內(nèi)),以擅長(zhǎng)品茶著名,著有《茶經(jīng)》一書(shū),被后人奉為“茶圣”、“茶神”。

      ⑵雖:一作“唯”。帶:近。郭:外城,泛指城墻。

      ⑶籬邊菊:語(yǔ)出陶淵明《飲酒》詩(shī):“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。”

      ⑷著花:開(kāi)花。

      ⑸扣門(mén):敲門(mén)。

      ⑹西家:西鄰。

      ⑺報(bào)道:回答道,報(bào),回報(bào),回答。去:一作“出”。

      ⑻歸時(shí)每日斜:一作“歸來(lái)日每斜”。日斜:日將落山,暮時(shí)也。

      白話(huà)譯文

      他把家遷徙到了城郭一帶,鄉(xiāng)間小路通向桑麻的地方。

      近處籬笆邊都種上了菊花,秋天到了卻尚未見(jiàn)它開(kāi)放。

      敲門(mén)竟連一聲犬吠都沒(méi)有,要去向西家鄰居打聽(tīng)情況。

      鄰人報(bào)說(shuō)他是到山里去了,回來(lái)時(shí)總要西山映著斜陽(yáng)。

      作品鑒賞

      此詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷八一五。下面是中國(guó)人民公安大學(xué)中國(guó)文學(xué)教研室主任唐永德教授對(duì)此詩(shī)的賞析。

      陸羽和皎然是好友。這首詩(shī)當(dāng)是陸羽遷居后,皎然過(guò)訪不遇所作。

      陸羽的新居離城不遠(yuǎn),但已很幽靜,沿著野外小徑,直走到桑麻叢中才能見(jiàn)到。開(kāi)始兩句,頗有陶淵明“結(jié)廬在在人境,而無(wú)車(chē)馬喧”的隱士風(fēng)韻。

      陸羽住宅外的菊花,大概是遷來(lái)以后才種上的,雖到了秋天,還未曾開(kāi)花。這二句,自然平淡,點(diǎn)出詩(shī)人造訪的時(shí)間是在清爽的秋天。然后,詩(shī)人又去敲他的門(mén),不但無(wú)人應(yīng)答,連狗吠的聲音都沒(méi)有。此時(shí)的詩(shī)人也許有些茫然,立刻就回轉(zhuǎn)去,似有些眷戀不舍,還是問(wèn)一問(wèn)西邊的鄰居吧。鄰人回答:陸羽往山中去了,經(jīng)常要到太陽(yáng)西下的時(shí)候才回來(lái)。這二句和賈島的《尋隱者不遇》的后二句“只在此山中,云深不知處”恰為同趣。“每日斜”的“每”字,活脫地勾畫(huà)出西鄰說(shuō)話(huà)時(shí),對(duì)陸羽整天流連山水而迷惑不解和怪異的神態(tài),這就從側(cè)面烘托出陸羽不以塵事為念的高人逸士的襟懷和風(fēng)度。

      這首詩(shī)前半寫(xiě)陸羽隱居之地的景;后半寫(xiě)不遇的情況,似都不在陸羽身上著筆,而最終還是為了詠人。偏僻的住處,籬邊未開(kāi)的菊花,無(wú)犬吠的門(mén)戶(hù),西鄰對(duì)陸羽行蹤的敘述,都刻畫(huà)出陸羽生性疏放不俗。全詩(shī)四十字,清空如話(huà),別有雋味。

      英漢對(duì)照

      尋陸鴻漸不遇

      僧皎然

      移家雖帶郭,野徑入桑麻。

      近種籬邊菊,秋來(lái)未著花。

      扣門(mén)無(wú)犬吠,欲去問(wèn)西家。

      報(bào)到山中去,歸來(lái)每日斜。

      NOT FINDING LU HONGXIAN AT HOME

      Seng Jiaoran

      To find you, moved beyond the city,

      A wide path led me, by mulberry and hemp,

      To a new-set hedge of chrysanthemums --

      Not yet blooming although autumn had come.

      ...I knocked; no answer, not even a dog.

      I waited to ask your western neighbour;

      But he told me that daily you climb the mountain,

      Never returning until sunset.

      作者簡(jiǎn)介

      僧皎然(730-799),俗姓謝,字清晝,湖州(浙江吳興)人,是中國(guó)山水詩(shī)創(chuàng)始人謝靈運(yùn)的十世孫,唐代著名詩(shī)人、茶僧,吳興杼山妙喜寺主持,在文學(xué)、佛學(xué)、茶學(xué)等方面頗有造詣。與顏真卿、靈澈、陸羽等和詩(shī),現(xiàn)存皎然470首詩(shī)。多為送別酬答之作。情調(diào)閑適,語(yǔ)言簡(jiǎn)淡。皎然的詩(shī)歌理論著作《詩(shī)式》。

    【《尋陸鴻漸不遇》僧皎然唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

    僧皎然唐詩(shī)《尋陸鴻漸不遇》賞析10-01

    李白《尋山僧不遇作》全詩(shī)翻譯賞析08-02

    《送僧歸日本》錢(qián)起唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-01

    《鹿柴》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-21

    《清明》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析03-27

    《池上》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-08

    《漁翁》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-09

    《烏衣巷》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-23

    《山中》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-12

    《老將行》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲最大的中文视频网站 | 亚洲欧美久久夜夜高潮 | 亚洲欧洲日本精品中文a∨ 亚洲免费在线观看 | 伊大人香蕉久久网欧美 | 香蕉在线精品视频在线观看 | 亚洲啊V在线观看精品 |