李賀《同沈駙馬賦得御溝水》全詞翻譯賞析

    時(shí)間:2024-10-25 23:41:53 李賀 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李賀《同沈駙馬賦得御溝水》全詞翻譯賞析

      《同沈駙馬賦得御溝水》作者為唐朝詩(shī)人李賀。其古詩(shī)全文如下:

    李賀《同沈駙馬賦得御溝水》全詞翻譯賞析

      入苑白泱泱,宮人正靨黃。

      繞堤龍骨冷,拂岸鴨頭香。

      別館驚殘夢(mèng),停杯泛小觴。

      幸因流浪處,暫得見(jiàn)何郎。

      【前言】

      《同沈駙馬賦得御溝水》是唐代詩(shī)人李賀寫(xiě)的一部五言律詩(shī)。本詩(shī)是因結(jié)識(shí)駙馬得入宮苑,寫(xiě)入苑情景。全詩(shī)倒敘,先寫(xiě)宮苑清晨之景,后寫(xiě)入苑情由,顯示出了李賀的詩(shī)才。

      【注釋】

      ①泱泱:深廣的樣子。

      ②靨黃:在面頰附近施以月形黃色粉妝,曰黃星靨,見(jiàn)段成式《酉陽(yáng)雜俎》。

      ③龍骨:御溝邊雕龍的石條。

      ④鴨頭:綠色,指水。御溝有宮女洗下的脂粉,水為之香。

      ⑤泛小觴:即流觴,古人斟酒于觴中,放在曲折的水中,隨水流泛,在誰(shuí)的面前停下,誰(shuí)就喝酒。

      ⑥何郎:三國(guó)魏何晏,字平叔,南陽(yáng)人,有奇才,美容貌,尚金鄉(xiāng)公主。這里借以指沈駙馬。

      【翻譯】

      白茫茫的御溝水在嘩嘩流淌,宮中的美女正在打理著晨妝。繞堤的石條路上清冷無(wú)人,拍岸的綠波散發(fā)出淡淡幽香。別館里醒來(lái),好像還在作夢(mèng),剛放下酒杯,又玩起曲水流觴。京城本是我暫寄的漂泊之地,有幸結(jié)識(shí)您--才貌雙全的何郎。

      【鑒賞】

      詩(shī)寫(xiě)自己榮幸地與沈駙馬同避于宮苑御溝清波蕩漾的水邊,李賀想在政治上有所出路,對(duì)駙馬這種身份的人難免有點(diǎn)巴結(jié)奉迎之心,這也是他未能免俗之處吧。即使這種應(yīng)酬之作,李賀寫(xiě)得也不空泛,溝水流入宮苑、宮女正在梳妝,水聲驚醒早夢(mèng),水流泛然、可供流觴等一系列場(chǎng)景的描繪,顯得富有生活情趣。從詩(shī)中“繞堤龍骨冷,拂岸鴨頭香”、“停杯泛小觴”來(lái)看,當(dāng)是三月三日宴游作“流觴曲水”之戲。

      詩(shī)寫(xiě)御溝之水,只起首一句直筆狀水流之貌,馀皆曲為之辭,然都不離御溝和水。流入御溝之水,始則“白泱泱”,其時(shí)正值清早時(shí)候,繼而水繞溝堤,已有脂粉香氣。再經(jīng)別館,汩汩有聲,故能驚人夢(mèng)醒,曲折回環(huán),故可流觴飲酒為樂(lè)。同游者貴為駙馬,幸得相見(jiàn)于御溝。此詩(shī)是李賀逞才之作,有討好之嫌,似無(wú)深寄。

    【李賀《同沈駙馬賦得御溝水》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

    李賀《天上謠》的全詩(shī)翻譯賞析09-28

    賀鑄《浣溪沙》全詞翻譯賞析11-13

    李賀《將進(jìn)酒》的全詩(shī)翻譯賞析總結(jié)10-13

    李賀《南園十三首》全詩(shī)及翻譯賞析07-23

    李賀《李憑箜篌引》全詩(shī)注釋翻譯與賞析09-20

    韋應(yīng)物《賦得暮雨送李胄》的翻譯賞析09-28

    白居易《賦得古原草送別》全詩(shī)翻譯賞析07-07

    賦得暮雨送李曹·韋應(yīng)物原文翻譯及賞析07-09

    韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯08-28

    韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯10-20

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本人妖资源站在线观看 | 伊人亚洲综合久久精品 | 日韩在线视频黄 | 亚洲日本文字天天更新 | 日本免费不卡高清网站视频 | 日韩欧美另类一区精品在线 |