摸魚兒·東皋寓居_晁補(bǔ)之的詞原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2024-11-19 09:56:23 古詩(shī) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    摸魚兒·東皋寓居_晁補(bǔ)之的詞原文賞析及翻譯

      摸魚兒·東皋寓居

      宋代晁補(bǔ)之

      買陂塘、旋栽楊柳,依稀淮岸江浦。東皋嘉雨新痕漲,沙觜鷺來(lái)鷗聚。堪愛處最好是、一川夜月光流渚。無(wú)人獨(dú)舞。任翠幄張?zhí),柔茵藉地,酒盡未能去。

      青綾被,莫憶金閨故步。儒冠曾把身誤。弓刀千騎成何事,荒了邵平瓜圃。君試覷。滿青鏡、星星鬢影今如許。功名浪語(yǔ)。便似得班超,封侯萬(wàn)里,歸計(jì)恐遲暮。

      譯文

      買到池塘,在岸邊栽上楊柳,看上去好似淮岸江邊,風(fēng)光極為秀美。剛下過(guò)雨,鷺、鷗在池塘中間的沙洲上聚集,很是好看。而最好看的是一川溪水映著明月,點(diǎn)點(diǎn)銀光照著水上沙洲。四周無(wú)人,翩然獨(dú)舞,自斟自飲。頭上是濃綠的樹幕,腳底有如茵的柔草,酒喝光了還不忍離開。

      不要留戀過(guò)去的仕宦生涯,讀書做官是耽誤了自己。自己也曾做過(guò)地方官,但仍一事無(wú)成,反而因做官而使田園荒蕪。您不妨看看,從鏡子里可發(fā)現(xiàn)鬢發(fā)已經(jīng)白了不少。所謂“功名”,不過(guò)是一句空話。連班超那樣立功于萬(wàn)里之外,被封為定遠(yuǎn)侯,但歸故鄉(xiāng)時(shí)已經(jīng)年歲老大,也是太晚了。

      注釋

      摸魚兒:本為唐教坊曲,后用為詞牌。又名“摸魚子”。雙調(diào)一百一十六字,前片六仄韻,后片七仄韻。東皋:即東山。作者在貶謫后退居故鄉(xiāng)時(shí),曾修葺了東山的歸來(lái)園。寓居:寄居。

      陂(bēi)塘:池塘。

      旋:很快,不久。

      依稀:好像是。

      嘉雨:一場(chǎng)好雨。

      沙觜(zuǐ):即沙嘴,突出在水中的沙洲。觜,同“嘴”。

      渚(zhǔ):水中的小洲(島)。

      翠幄(wò):綠色的帳幕,指池岸邊的垂柳。

      柔茵:柔軟的褥子。這里指草地。藉:鋪墊。

      青綾被:漢代制度規(guī)定,尚書郎值夜班,官供新青縑白綾被或錦被。這里用來(lái)代表做官時(shí)的物質(zhì)享受。

      金閨:漢朝宮門的名稱,又叫金馬門,是學(xué)士們著作和草擬文稿的地方。這里泛指朝廷。晁補(bǔ)之曾做過(guò)校書郎、著作佐郎這樣的官。

      儒冠:指讀書人。

      弓刀千騎(jì):指地方官手下佩帶武器的衛(wèi)隊(duì)。

      邵平瓜圃:邵平是秦時(shí)人,曾被封為東陵侯。秦亡,在長(zhǎng)安城東種瓜,瓜有五色,味很甜美。世稱東陵瓜。

      覷(qù):細(xì)看,細(xì)觀。

      青鏡:青銅鏡。古代鏡子多用青銅制成,故稱青鏡。

      星星:指頭發(fā)花白的樣子。如許:這么多。

      浪語(yǔ):空話,廢話。

      班超:東漢名將,在西域三十余年,七十余歲才回到京都洛陽(yáng),不久即去世。

      遲暮:晚年,此指歸來(lái)已晚。

      賞析

      這首《摸魚兒》,是晁補(bǔ)之的代表作。此詞不僅描寫了東山“歸去來(lái)園”的園中景色,還嘆恨自己為功名而耽誤了隱居生涯。其主旨是表示對(duì)官場(chǎng)生活的厭棄,對(duì)美好的田園生活的向往。

      上片寫景,描繪出一幅沖淡平和,閑適寧?kù)o的風(fēng)景畫,表現(xiàn)了歸隱的樂(lè)趣:陂塘楊柳,野趣天成,仿佛淮水兩岸,湘江之濱的青山綠水。東皋新雨,草木蔥蘢,山間溪水的漲痕清晰可辨,沙州上聚集著白鷺、鷗鳥,一片靜穆明凈的景色。然而最令人神往的,莫過(guò)于滿山明月映照著溪流,將那一川溪水與點(diǎn)點(diǎn)沙洲裹上了一層銀裝。以“一川”形容夜月,可見月色朗潔,清輝遍照。“光流渚”三字則將寧謐的月色寫得流動(dòng)活躍,水與月渾然一體,那滔滔汩汩流動(dòng)著的,難以辯識(shí)那是溪水還是月光:完全是一幅動(dòng)靜諧和的山中月夜圖。面對(duì)著此景,詞人翩然起舞。池塘四周,綠草如茵,偌大的世界好像只剩下他一個(gè)人,他盡情地領(lǐng)略這池塘月色,酒盡了還不忍離開。詞之上片,寓情于景,表現(xiàn)了歸隱的樂(lè)趣。繪色繪影的描寫中,可見到作者“詩(shī)傳畫外意,貴有畫中態(tài)”的高超藝術(shù)表現(xiàn)力。詞中用了由大及細(xì),由抽象到具體的寫法,先說(shuō)園內(nèi)景色如淮岸湘浦,是大處落墨,總述全貌;接著寫雨至水漲,鷗鷺悠閑,是水邊常見景物,但已見其明麗清幽;最后以“堪愛處”、“最好是”引出野居幽棲的最佳景象。

      下片即景抒情,以議論出之,表現(xiàn)了厭棄官場(chǎng)、激流勇退的情懷。詞人直陳胸臆,以為作官拘束,不值得留戀,儒冠誤身,功名亦難久恃,這一句是從杜甫《奉贈(zèng)韋左丞丈》“儒冠多誤身”句化出。他深感今是昨非,對(duì)自己曾躋身官場(chǎng)、虛擲時(shí)日表示后悔。詞人開函對(duì)鏡,已是白發(fā)種種,益見功名如過(guò)眼云煙,終為泡影。末句說(shuō)顯赫如班超,也只能長(zhǎng)期身居西域,到了暮年才得還鄉(xiāng)。作者通過(guò)此句來(lái)表現(xiàn)厭棄官場(chǎng)、激流勇退的情懷。

      作者對(duì)于“功名浪語(yǔ)”“儒冠曾把身誤”,有著切身的感受,并非一般的激憤之詞。所以,是不能把這首詞簡(jiǎn)單地歸結(jié)為“有強(qiáng)烈的消極退隱思想”之列的。

      此詞一反傳統(tǒng)詞家所謂“詞須宛轉(zhuǎn)綿麗”的常規(guī),慷慨磊落,直抒胸臆,辭氣充沛,感情爽豁,詞境開闊,頗富豁達(dá)清曠的情趣,與作者的恩師蘇東坡在詞風(fēng)上一脈相承,并對(duì)辛棄疾的詞作產(chǎn)生了重要影響。

      創(chuàng)作背景

      晁補(bǔ)之政治上接近蘇軾,是書門四學(xué)士之一,隨著元祐黨人地位的變化而沉浮宦海。崇寧二年(1103)被免官回到故鄉(xiāng)(山東巨野),自號(hào)歸來(lái)子,于東山上修葺歸來(lái)園,過(guò)著陶淵明式的隱士生活。這首詞就是此時(shí)所作。

    【摸魚兒·東皋寓居_晁補(bǔ)之的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    《歸園田居·種苗在東皋》陶淵明原文注釋翻譯賞析05-18

    蘇軾晁錯(cuò)論原文翻譯及賞析07-15

    摸魚兒·觀潮上葉丞相原文、翻譯及賞析11-09

    《涼州詞》原文及翻譯賞析07-02

    李清照的詞原文賞析及翻譯06-30

    柳宗元黔之驢原文翻譯及賞析07-13

    黔之驢柳宗元原文賞析及翻譯09-06

    王之渙《宴詞》原文翻譯及賞析08-07

    李白《秋風(fēng)詞》原文翻譯及賞析08-07

    劉禹錫的春詞原文翻譯及賞析06-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文在线欧美日韩视频 | 亚洲性线免费观看视频成熟 | 午夜阳光精品一区二区三区 | 午夜福利福利AV | 亚洲va欧美va天堂v国产综合 | 中文字幕综合久久久久 |