憶秦娥·花深深原文翻譯及賞析

    時間:2022-07-26 09:50:09 古籍 我要投稿

    憶秦娥·花深深原文翻譯及賞析

    憶秦娥·花深深原文翻譯及賞析1

      原文:

      花深深。

      一鉤羅襪行花陰。

      行花陰。

      閑將柳帶,細結同心。

      日邊消息空沈沈。

      畫眉樓上愁登臨。

      愁登臨。

      海棠開后,望到如今。

      譯文在一個晴和的春日,踱著輕盈的步子,獨自徘徊于花蔭之下,看到長長的柳條,便隨手攀折了幾枝,然后細心編成一個同心結,期望丈夫能與自己永結同心。

      已經很長時間沒有收到丈夫的來信了,在愁苦無奈的時候,只能獨自登上閨樓遠眺。從海棠花開就開始盼望,一直盼到現在。

      注釋①一鉤:常用于形容新月,此喻美人足。

      ②同心:即同心結。用錦帶打成的連環回文樣結子,為男女相愛的象征。

      賞析:

      這是一個癡情的妻子寄給游學未歸的丈夫的詞作。作者為南宋太學生鄭文之妻孫氏。

      詞一開始即以“花深深”三字寫出百花盛開的濃麗景色,緊接著寫自己獨自徘徊于花陰之下。“一鉤羅襪”指小巧的雙足,由此可以想見癡情女主人公是一位體態輕盈的妙齡女子。“花陰”二字一方面補足上句花的繁茂,另一方面也點出這是一個晴和的日子。春和景明,本該夫妻團聚歡樂,攜手共游,但如今卻良辰美景虛設。不言惆悵,而惆悵自見。第三句“行花陰”重復第二句末三字,不僅是格律上單純的重復,而含有徘徊復徘徊之意,以引出下面的行動。“閑將柳帶”二句寫女主人公看到長長的柳條乃隨于攀折幾枝,精心地編成了一個同心結。以表達對于心心相印的愛情的向往。

      如果說上闋是以行動來暗示獨處的悵惘和對堅貞愛情的向往的`話,那么下闋便是以直抒胸臆來表達她痛苦的期待和熱切的召喚。下闋著力寫一個“望”字。

    憶秦娥·花深深原文翻譯及賞析2

      原文:

      花深深。一鉤羅襪行花陰。行花陰。閑將柳帶,細結同心。

      日邊消息空沈沈。畫眉樓上愁登臨。愁登臨。海棠開后,望到如今。

      譯文

      在一個晴和的春日,踱著輕盈的步子,獨自徘徊于花蔭之下,看到長長的柳條,便隨手攀折了幾枝,然后細心編成一個同心結,期望丈夫能與自己永結同心。

      已經很長時間沒有收到丈夫的來信了,在愁苦無奈的時候,只能獨自登上閨樓遠眺。從海棠花開就開始盼望,一直盼到現在。

      注釋

      一鉤:常用于形容新月,此喻美人足。

      同心:即同心結。用錦帶打成的連環回文樣結子,為男女相愛的象征。

      賞析:

      春和景明,本該夫妻團聚歡樂,攜手共游,但此時卻良辰美景虛設。不言惆悵,而惆悵自見。第三句“行花陰”重復第二句末三字,不僅是格律上單純的重復,而含有徘徊復徘徊之意,以引出下面的行動。“閑將柳帶”二句寫女主人公看到長長的柳條乃隨于攀折幾枝,精心地編成了一個同心結。以表達對于心心相印的愛情的向往。

      如果說上闋是以行動來暗示獨處的悵惘和對堅貞愛情的向往的話,那么下闋便是以直抒胸臆來表達她痛苦的期待和熱切的召喚。下闋著力寫一個“望”字。

    【憶秦娥·花深深原文翻譯及賞析】相關文章:

    憶秦娥原文翻譯及賞析07-06

    長相思·花深深原文、翻譯及賞析01-07

    憶秦娥古詩原文翻譯及賞析02-13

    憶秦娥·秋蕭索原文,翻譯,賞析09-23

    《憶秦娥》原文及翻譯04-11

    憶秦娥·簫聲咽原文,翻譯,賞析03-25

    憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析09-25

    憶秦娥李清照翻譯及賞析11-22

    《花非花》原文及翻譯賞析01-06

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲熟女女同中文字幕 | 亚洲精品中文字幕在线19页 | 在线观看日本亚欧视频 | 骚包在线-最新中文字幕 | 在线视频中文2021 | 亚洲熟女中文字幕 |