《懷仙歌·一鶴東飛過(guò)滄海》翻譯賞析

    時(shí)間:2021-02-07 14:44:38 古籍 我要投稿

    《懷仙歌·一鶴東飛過(guò)滄海》翻譯賞析

      《懷仙歌·一鶴東飛過(guò)滄海》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:

      一鶴東飛過(guò)滄海,放心散漫知何在。

      仙人浩歌望我來(lái),應(yīng)攀玉樹長(zhǎng)相待。

      堯舜之事不足驚,自馀囂囂直可輕。

      巨鰲莫載三山去,我欲蓬萊頂上行。

      【注釋】

      ①一鶴:古有仙人騎鶴飛行的傳說(shuō)

      ②放心散漫:任情適性

      ③浩歌:大聲歌唱。玉樹:仙境中的樹木

      ④囂囂:紛擾貌

      【翻譯】

      一只白鶴向東海飛去,帶走我的心。心已去啊,到何處才有個(gè)放心的`地方。仙人們正在放聲高歌,期待我的到來(lái)。長(zhǎng)期的等待使他們望眼欲穿,站累了就攀扶著瓊樹枝歇歇腳。堯舜等古代圣人之事也沒(méi)有什么值得大驚小怪的。現(xiàn)在也就只留下紛紛擾擾的故事。巨鰲啊,你莫把蓬萊三仙島背到別處去了!我正要去蓬萊山頂走一走呢。

      【鑒賞】

      在當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景下,李白自己覺得懷才不遇,心靈上的孤獨(dú)無(wú)處寄托,因此采用奇特的想象來(lái)發(fā)泄心中的憤懣之情。這是詩(shī)人不羈性格的寫照,也反映出詩(shī)人思想的開闊。

    【《懷仙歌·一鶴東飛過(guò)滄海》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    瑞鶴仙原文翻譯及賞析01-26

    瑞鶴仙原文翻譯及賞析06-18

    瑞鶴仙原文翻譯及賞析8篇06-18

    瑞鶴仙原文翻譯及賞析(8篇)06-18

    瑞鶴仙·賦梅辛棄疾、翻譯、賞析02-17

    辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》翻譯賞析09-02

    辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》的翻譯賞析09-02

    《東還·自有仙才自不知》翻譯賞析05-27

    洞仙歌·中秋原文翻譯及賞析09-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      欧美自拍清纯日韩一区二区三区 | 在线播放中文有码国产 | 亚洲日本中文字幕天天跟新 | 日韩美女少妇免费观看 | 久久99九九精品久久久久齐齐 | 最精品国产手机在线 |