寇準讀書原文及翻譯注釋

    時間:2021-06-12 13:31:33 古籍 我要投稿

    寇準讀書原文及翻譯注釋范文

      初,張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”及準出陜,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也。”準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣。”

    寇準讀書原文及翻譯注釋范文

      【注釋】

      謂:對……說。

      嚴:敬重。

      供帳:舉行宴請。

      及:到了......的時候。

      還:返回。

      具:備辦。

      待:接待。

      將:將要。

      郊:城外,野外。

      聞:聽說。

      適:恰好。

      自:從。

      去:離開。

      諭:明白。

      徐:慢慢地。

      準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。

      【翻譯】

      起初,張詠在成都做官,聽說寇準做了宰相,就對自己的同僚下屬說:“寇準是少見的人才,可惜他知識學問不夠啊。”等到寇準出使到陜西的`時候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準隆重設宴,準備酒食款待張詠。張詠將要離開的時候,寇準把他一直送到郊外,寇準問他:“您有什么話要教導我嗎?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不能不去看啊。”寇準沒有領會到他的意思,回去以后拿出《霍光傳》來看,看到里面有“不學無術”這句話的時候,才明白過來。笑著說:“這是張先生在教導我啊。”

     

    【寇準讀書原文及翻譯注釋】相關文章:

    《寇準讀書》文言文原文注釋翻譯04-12

    寇準讀書原文及賞析04-20

    《宋史·寇準傳》原文翻譯03-28

    《宋史寇準傳》原文及翻譯03-16

    寇準的華山原文翻譯及賞析04-19

    《宋史寇準傳》原文翻譯06-15

    《寇準讀書》閱讀答案及原文07-16

    《宋史寇準傳》原文及翻譯參考04-20

    小學文言文《寇準讀書》原文及翻譯04-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美日韩动漫在线观看 | 欧美日韩国产一区二区三区地区 | 亚洲欧美日韩高清在线播放 | 日本精品久久久久久久 | 日本中文字幕免费aⅴ久久 亚洲欧美在线六月综合 | 亚洲中文成人门户 |