陳太丘與友期原文及翻譯注釋

    時(shí)間:2021-06-13 15:00:06 古籍 我要投稿

    陳太丘與友期原文及翻譯注釋

      原文

      陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時(shí)年七歲,門外戲。客問(wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

      譯文

      陳太丘和朋友相約同行,約定的時(shí)間在中午。過(guò)了中午朋友還沒(méi)有到,陳太丘不再等候他而離開(kāi)了,陳太丘離開(kāi)后朋友才到。元方當(dāng)時(shí)年齡七歲,在門外玩耍。陳的朋友問(wèn)元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“(我父親)等了您很久您卻還沒(méi)有到,已經(jīng)離開(kāi)了。”友人便生氣地說(shuō)道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開(kāi)了。”元方說(shuō):“您與我父親約在正午,正午您沒(méi)到,就是不講信用;對(duì)著孩子罵父親,就是沒(méi)有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方走進(jìn)家門不回頭看。

      注釋

      1、元方:即,字元方,陳寔的長(zhǎng)子。

      2、陳太丘:即陳寔(shí),字仲弓,東漢穎川許(現(xiàn)在河南許昌)人,做過(guò)太丘縣令。太丘,縣名;長(zhǎng),長(zhǎng)官。古代常以地名稱其官長(zhǎng)。

      3、期行:相約同行。期,約定,今義為日期,行,出行。

      4、期日中:約定的.時(shí)間是正午。日中,正午時(shí)分。

      5、過(guò)中:過(guò)了正午。

      6、至:到

      7、舍去:不再等候而離開(kāi)了。舍,丟下;去,離開(kāi)

      8、乃至:(友人)才到。乃:才。

      9、戲:玩耍,游戲。

      10、尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對(duì)別人父親的一種尊稱。不,通假字,通“否”。

      11、家君:家父,謙詞,對(duì)人稱自己的父親。

      12、引:拉,這里是表示友好的動(dòng)作。

      13、顧:回頭看。

      14、信:誠(chéng)信,講信用。

      15、時(shí)年:這年(那時(shí))。

      16、非:不是。

      17、相委而去:相委,丟下別人;相,副詞,表示動(dòng)作偏向一方;委,丟下,舍棄。 而,表示修飾。

      18、君:古代尊稱對(duì)方,現(xiàn)可譯為“您”。

      19、慚:感到慚愧。

      20、禮:禮貌。

      21、不:不,“不”通“否”,語(yǔ)氣詞,無(wú)意

      22、已去:已經(jīng) 離開(kāi)。

      23、哉:助詞,語(yǔ)氣詞,并無(wú)實(shí)際意義。

      24、曰:說(shuō)

      25、則:就是

      26、信(則是無(wú)信):信用

    【陳太丘與友期原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:

    《陳太丘與友期》的原文及翻譯06-16

    陳太丘與友期的原文翻譯03-13

    陳太丘與友期原文及翻譯07-27

    陳太丘與友期原文翻譯03-16

    《陳太丘與友期》原文翻譯06-15

    《陳太丘與友期》原文及翻譯04-13

    《陳太丘與友期》原文譯文及注釋04-27

    《陳太丘與友期行》原文及翻譯07-18

    陳太丘與友期原文、翻譯、賞析11-11

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      天天综合色一区二区三区 | 亚洲欧美久久aⅴ | 最新国产在线拍揄自揄视频 | 亚洲性色AV乱码字幕无线观看 | 日本女优天堂网页 | 天天爱天天做天天做天天吃中文 |