《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯

    時(shí)間:2024-10-19 10:20:28 智聰 閱讀答案 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯

      無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),我們很多時(shí)候都不得不用到閱讀答案,閱讀答案有助于我們領(lǐng)會(huì)解題思路,掌握答題技巧。還在為找閱讀答案而苦惱嗎?下面是小編為大家收集的《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

    《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯

      劉氏善舉

      劉氏者,某鄉(xiāng)寡婦也。育一兒,晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟(jì)。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉(xiāng)里咸稱其善。然兒不解,心有怨言。母誡之,曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡。鄉(xiāng)鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時(shí)劉兒方悟母之善舉也。

      1、解釋加點(diǎn)詞語。

      ①輒.以斗升相濟(jì)()②心有憾.()

      ③母卒.三年()④方.悟母之善舉()

      2、翻譯句子。

      ①夜則紡織于燭下,竟年如是。

      ②與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。

      3、文章運(yùn)用了什么表現(xiàn)手法來突出劉氏的“善”?

      4、“時(shí)劉兒方悟母之善舉也”,請(qǐng)問劉家兒子最后“悟”出了什么?

      【參考答案】

      1.①就②怨言③死④才

      2.①晚上就在燭火下紡織,終年都像這樣。(則、于燭下、竟、如是)

      ②為別人做(好)事,是作為人的本分,哪一個(gè)人不會(huì)遭遇緊急的事情呢?(為善、乃、本、緩急)

      3.正面描寫和側(cè)面描寫相結(jié)合。正面直接描寫劉氏的動(dòng)作“以斗升相濟(jì)”,“以己之衣遺之”,以及兒子不理解時(shí)的語言“母誡之,曰‘與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事’”,表現(xiàn)劉母的“善”;寫鄉(xiāng)里的對(duì)劉氏的評(píng)價(jià)以及劉母去世三年后劉家遭受火災(zāi)后鄉(xiāng)里對(duì)劉家的幫助,和劉兒由開始的“憾”到最后的“悟”兩個(gè)側(cè)面突出劉氏的“善”。

      4.幫助別人也是幫自己。多給別人做好事的人,當(dāng)自己有困難時(shí),別人也會(huì)來幫助的。人都有需要幫助的時(shí)候,助人為樂是一件善事,善有善報(bào),我為人人,人人為我。

      句子翻譯

      1、晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是:(劉氏)白天在田間耕作,晚上就著燭火在織機(jī)上紡織,整年像這樣。

      2、與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事:為別人做(好)事,是作為人的本分,誰不會(huì)遭遇緊急的事情呢?

      參考譯文

      姓劉的一個(gè)人是一個(gè)鄉(xiāng)里的寡婦。(她)養(yǎng)育(有)一個(gè)兒子,白天在田間努力耕作,晚上點(diǎn)著蠟燭在織機(jī)上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟(jì)他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈(zèng)送給他們。鄉(xiāng)里的人都稱她善良。然而她兒子不理解,心里有怨言。母親告誡他,說:“為別人做好事,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏本人)死后三年,劉家遭遇大火,房屋衣物幾乎全部被燒光,鄉(xiāng)親和鄰居們不僅給他衣服,并且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情。這時(shí)劉氏的兒子才明白母親的友善的舉動(dòng)。

      啟示

      《劉氏善舉》給我們的啟示:幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當(dāng)自己有困難時(shí),別人也會(huì)來幫助你。人都有需要幫助的時(shí)候,其實(shí),助人為樂是一件善事。這樣才是“我為人人,人人為我”。

      劉家兒子“方悟”,他明白了對(duì)別人做好事,別人也會(huì)回報(bào)自己的道理。(方悟:才明白)

      注釋

      1、者:……的人

      2、晝:白天。

      3、耕:耕種。

      4、竟年:終年,一年到頭。

      5、如:像。

      6、是:這(樣)。

      7、貧:貧窮。

      8、輒:就。

      9、相:動(dòng)作偏指一方(劉氏者對(duì)鄰居)。

      10、濟(jì):救濟(jì),幫助。

      11、偶:偶爾。

      12、以:把。

      13、遺(wèi):贈(zèng)送。

      14、之:代詞,代“無衣者”。

      15 、憾:怨恨。

      16、咸:皆, 全,都。

      17、稱:稱贊。

      18、然:然而。

      19、誡:告誡。

      20、與:與,偕同之意。

      21、為:做。

      22、善:好,好的,善良的。

      23、本:根本;準(zhǔn)則。

      24、卒:去世。

      25、殆(dài):幾乎。

      26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。

      27、給:給予。

      28、伐:砍。

      29、方:才。

      30、第:房屋、府第。

      31、善舉:慈善的事情。

      32、舉:行動(dòng)、舉動(dòng)。

      33、疾:快,急速。

      34、劉氏以己之衣遺之:第一個(gè)之是助詞“的”,第二個(gè)之是代詞“他們”代指鄰居。

      35、斗升:舊時(shí)量器;此指一斗一升。

      36、育:生養(yǎng),養(yǎng)育

      37、竟:終。

      38、竟年如是:終年像這樣。

      39、時(shí):那時(shí)

      40、念:想,惦念。

      41、乃:是

      42、疾:急,此指努力

      文言知識(shí)

      1.釋“輒”

      “輒”是個(gè)文言虛詞,解釋為“就”、“往往”、“常常”、“總是”。上文“輒以斗升相濟(jì)”,意為往往用一斗一升的糧食救助他人。成語“動(dòng)輒得咎”,意為動(dòng)不動(dòng)就受到批評(píng)。

      2.釋“相”

      “相”有“互相”的意思,還有一種意思為“動(dòng)作偏指一方”,“動(dòng)作由一方來而有一定對(duì)象的”如:~信、~煩、 ~問

      3..釋“咸”

      “咸”在古漢語中解釋為”都“,除”咸“以外,古漢語中解釋為”都“的還有:一、皆、盡、均、俱

    【《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯】相關(guān)文章:

    《劉氏善舉》原文、翻譯03-02

    《劉氏善舉》原文翻譯11-12

    劉氏善舉翻譯09-08

    《劉氏善舉》原文、翻譯優(yōu)秀【3篇】03-02

    《劉氏善舉》原文及譯文01-16

    《曲突徙薪》閱讀答案和原文翻譯06-21

    《幽王擊鼓》閱讀答案和原文翻譯05-14

    《歐陽曄傳》閱讀答案和原文翻譯05-12

    《項(xiàng)羽本紀(jì)》閱讀答案解析和原文翻譯12-20

    《呂氏春秋》閱讀答案和原文翻譯11-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕日本一区二区 | 午夜福利100在线少妇 | 日韩精品一区二区三区在线视频放 | 亚洲片中文字幕在线看 | 在线看片国产在线 | 在线丰满视频网址 |