《泰州海陵縣主簿許君墓志銘》文言文及翻譯

    時間:2025-10-11 10:50:38 王娟 文言文 我要投稿
    • 相關推薦

    《泰州海陵縣主簿許君墓志銘》文言文及翻譯

      《泰州海陵縣主簿許君墓志銘》主要是哀悼許平有才能而屈于下位。文章第二段以離俗獨行之士和趨勢窺利之士的不遇,來襯托許平的不得志,行文若即若離,情調慷慨悲涼。銘文只有二十多個字,概括了許平一生的遭遇,最后卻隱約地歸之于天命,是一種無可奈何的辯解。

    《泰州海陵縣主簿許君墓志銘》文言文及翻譯

      【原文】

      泰州海陵縣主簿許君墓志銘

      作者:王安石

      君諱平(1),字秉之,姓許氏。余嘗譜其世家(2),所謂今泰州海陵縣主簿者也(3)。君既與兄元相友愛稱天下(4),而自少卓犖不羈(5),善辯說,與其兄俱以智略為當世大人所器。

      寶元時,朝廷開方略之選(6),以招天下異能之士;而陜西大帥范文正公、鄭文肅公,爭以君所為書以薦。于是得召試,為太廟齋郎(7),已而選泰州海陵縣主簿。貴人多薦君有大才,可試以事,不宜棄之州縣;君亦嘗慨然自許,欲有所為;然終不得一用其智能以卒。噫!其可哀也已!

      士固有離世異俗,獨行其意,罵譏笑侮,困辱而不悔。彼皆無眾人之求,而有所待于后世者也。其齟齬固宜。若夫智謀功名之士,窺時俯仰,以赴勢利之會,而輒不遇者,乃亦不可勝數。辯足以移萬物,而窮于用說之時;謀足以奪三軍,而辱于右武之國(8),此又何說哉?嗟乎!彼有所待而不悔者,其知之矣。

      君年五十九,以嘉祐某年某月某甲子,葬真州之楊子縣甘露鄉某所之原。夫人李氏。子男瑰,不仕;璋,真州司戶參軍;琦,太廟齋郎;琳,進士。女子五人,已嫁二人:進士周奉先,泰州泰興令陶舜元。

      銘曰:有拔而起之,莫擠而止之。嗚呼許君!而已于斯!誰或使之?

      【注釋】

      (1)諱:名。古代對別人的名避免直接稱呼,叫做避諱。因此也用來指出避諱的名字。

      (2)譜:編列。

      (3)海陵:州名,今江蘇省泰州市。主簿:小官。主管簿籍文書。

      (4)元:許平的哥哥許元。宋仁宗慶歷年間,選拔為江淮制置發運判官。在任期間,多方搜括財物珍寶,賄賂京師權貴,以圖升官。后遷郎中,歷任揚、越、泰州知州。

      (5)卓犖(luo):超越,特出。不羈:放達,不受約束。

      (6) 方略:治國用兵的計謀。

      (7) 齋郎:辦理祭祀事務的小吏。

      (8) 右武:崇尚武功。

      【譯文】

      君名平,字秉之,姓許。我曾經為他的家族世系編撰過家譜,他就是家譜上所載的現任泰州海陵縣主簿的人。許君既與他的哥哥許元以互相友愛而著稱于天下,又自小卓越特出、不受拘束,善于辨析論說,與他的哥哥都以智謀才略為當時德高望重的貴人所器重。寶元年間,朝廷開設“方略”的制舉科目,用來招納天下具有特殊才能的人,而陜西大帥范仲淹、鄭文肅爭先將許君所寫的文章向皇上推薦,于是許君得以被召應試,任命為太廟齋郎,不久被選任為泰州海陵縣主簿。達官貴人大多推薦許君有大才,可任以大事,不應該把他拋棄埋沒在州縣任上;許君也常常激昂慷慨地稱許自己,想要有所作為,然而終于沒能得到施展他才智的機會就死去了。唉!多么可悲啊。

      士人中本來就有超脫塵世、不同凡俗,只按自己意愿行事,遭到謾罵、譏諷、嘲笑和輕侮,困窘受屈而不悔恨的人。他們都是沒有一般人的那些對于功名寶貴的追求,而期望流芳于后世的人。他們與時不合乃是必然的。至于那些有智謀、有功名心的士人,窺測時機,隨機應變,奔走從事于勢利的場合,卻總是得不到機遇的人,竟也不可盡數。辯說足以感化萬物,卻在看重游說的時代遭到困窘;智謀足以降服三軍,卻在崇尚武力的國家受到屈辱。這又怎樣解釋呢?唉!那些有所期望而悔恨的人,大概是悟透了其中的道理吧!

      許君享年五十九年,于嘉佑某年某月某日,安葬在真州的揚子縣甘露鄉某處的墓地。夫人姓李。兒子許瓌,沒有做官;許璋,任真州司戶參軍;許琦,任太廟齋郎;許琳,為進士出身。女兒五人,已出嫁的二人;分別嫁給進士周奉先和泰州泰興縣令陶舜元。

      銘文說:有人提拔并起用他,沒人排擠并阻止他。唉,許君!你卻終止在這個官職上。是誰使你落得這樣的結局呢?

      【解析】

      這篇墓志銘主要是哀悼許平有才能而屈于下位。文章第二段以離俗獨行之士和趨勢窺利之士的不遇,來襯托許平的不得志,行文若即若離,情調慷慨悲涼。銘文只有二十多個字,概括了許平一生的遭遇,最后卻隱約地歸之于天命,是一種無可奈何的辯解。

      創作背景

      這是王安石為已經去世的泰州海陵縣主簿許平所撰寫的墓志銘。這篇文章當作于宋仁宗嘉祐年間(1056—1063)。

      名家點評

      明·茅坤《唐宋八大家文鈔》卷九十四:許君多奇氣,而荊公之志亦如之。

      清·金圣嘆《天下才子必讀書》卷十五:如崩崖,如斷岸,如欲墮不墮危石,如仄路合沓,走出仍是前溪。此為王介甫先生之筆。

      清·吳楚材、吳調侯《古文觀止》:起手敘事,以后痛寫淋漓,無限悲涼。總是說許君才當大用,不宜以泰州海陵縣主簿終,此作銘之旨也。文情若疑若信,若近若遠,令人莫測。

      清·呂留良《古文精選·王文》:此文位置既高,筆力超絕。余謂讀介甫之文者,但取其高志毅力以潛心遜志,體道而致中,何不可之有?[消]蔡世遠《古文獾正》卷十篇中含一“命”字,卻不說出,更覺語少意多。

      清·唐德宜《古文翼》卷八:孫執升云:許君不宜為主簿,而竟以泰州海陵縣主簿終,此銘志之所由作也。起手敘許君行誼,只數語可了,以下都作若疑若信、可駭可異之言,以寄其欷獻欲絕之情,自成一篇絕妙墓志手筆特異。

      作者簡介

      王安石(1021—1086),字介甫,晚號半山,撫州臨川(今江西撫州)人。慶歷二年(1042)進士。嘉祐三年(1058)上萬言書,提出變法主張。宋神宗熙寧二年(1069)任參知政事,推行新法。次年拜同中書門下平章事。熙寧七年(1074)罷相,次年復任宰相;熙寧九年(1076)再次罷相,退居江寧(今江蘇南京)半山園,封舒國公,不久改封荊,世稱荊公。卒謚文。執政期間,曾與其子王雱及呂惠卿等注釋《詩經》《尚書》《周官》,時稱《三經新義》。其文雄健峭拔,為“唐宋八大家”之一;詩歌遒勁清新。所著《字說》《鐘山一日錄》等,多已散佚。今存《王臨川集》《臨川集拾遺》,后人輯有《周官新義》《詩義鉤沉》等。

    【《泰州海陵縣主簿許君墓志銘》文言文及翻譯】相關文章:

    王安石《泰州海陵縣主簿許君墓志銘》11-21

    泰州海陵縣主簿許君墓志銘原文及賞析08-29

    《泰州海陵縣主簿許君墓志銘》閱讀答案及譯文09-23

    王安石泰州海陵縣主簿許君墓志銘原文及賞析05-24

    王安石《泰州海陵縣主簿許君墓志銘》閱讀答案及譯文賞析07-15

    《故霸州文安縣主簿蘇君墓志銘》閱讀答案及譯文07-19

    屯田郎中石君墓志銘 文言文閱讀題答案及原文翻譯08-24

    《吳許越成》文言文翻譯10-15

    《遵義黎君墓志銘》文言文原文閱讀及譯文05-10

    許允之妻文言文翻譯08-20

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      久久这里只有精品青草 | 日韩国产欧美亚洲精品一二三区 | 中文字幕日本二三请区 | 日本一区二区免费色色 | 亚洲区不卡顿区在线观看 | 婷婷中文字幕一区二区三区 |