不龜手之藥文言文翻譯

    時(shí)間:2021-04-04 18:36:15 文言文 我要投稿

    不龜手之藥文言文翻譯

      不龜手之藥是一篇文言文,下面是我為大家?guī)?lái)的不龜手之藥文言文翻譯,希望大家喜歡。

    不龜手之藥文言文翻譯

      不龜手之藥文言文翻譯

      原文

      惠子謂莊子曰:“魏王貽我大瓠之種①,我樹(shù)之成而實(shí)五石。以盛水漿,其堅(jiān)不能自舉也;剖之以為瓢②,則瓠落無(wú)所容。非不呺然大也③,吾為其無(wú)用而掊之! 莊子曰:夫子固拙于用大矣!宋人有善為不龜手之藥者,世世以洴澼絖④(píng pì kuàng)為事。客聞之,請(qǐng)買其方百金。聚族而謀曰⑤:“我世世為洴澼絖,不過(guò)數(shù)金;今一朝而鬻(yù)技百金,請(qǐng)與之!笨偷弥,以說(shuō)吳王⑥。越有難 ⑦,吳王使⑧之將⑨。冬與越人水戰(zhàn),大敗越人,裂地而封之。能不龜手一也,或以封,或不免于洴澼絖,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽,而浮乎江湖?而憂其瓠落無(wú)所容?則夫子猶有蓬之心⑩也夫!

      注釋

      1、不龜(jūn)手之藥:同“皸”,指皮膚受凍開(kāi)裂。

      2、善:善于,擅長(zhǎng)。

      3、瓠(hù):葫蘆。

      4、為:制做。

      5、呺然:空虛的樣子。

      5、洴(píng)澼(pì):漂洗。 絖(kuàng):《說(shuō)文》作纊,棉絮。

      6、謀:討論。

      7、說(shuō):shuì,游說(shuō)(shuì),勸說(shuō),以言辭說(shuō)服別人。

      8、難:入侵;敵對(duì)行為,指軍事行動(dòng)。

      9、使:派遣。

      10、將:率領(lǐng)(軍隊(duì)),名作動(dòng)。

      11、有蓬之心:這里用于諷刺惠子思想狹隘固陋。

      12、異:差異。

      13、事:職業(yè)。

      14、鬻:賣。

      15、裂地:劃一塊地。

      16、請(qǐng):要求。

      翻譯

      惠子對(duì)莊子說(shuō):“魏王送給我葫蘆的種子,我把它種到成熟,結(jié)成的葫蘆很大,有五石的容積。用來(lái)盛水和飲料,它的堅(jiān)硬程度卻禁不起舉。剖開(kāi)來(lái)作瓢,卻因太大而沒(méi)有適于它容納的.東西。不是它不夠大,而是因?yàn)樗鼪](méi)有用處,所以我把它打破了!鼻f子說(shuō):“你實(shí)在是不善于利用大的東西。宋國(guó)有一個(gè)善于制作防止皮膚凍裂的藥的人,祖祖輩輩以在水中漂洗棉絮為業(yè)。有人聽(tīng)說(shuō)了,就請(qǐng)求用百金買他的藥方。全家族的人集中在一起商議道:“我們世世代代漂洗棉絮,收入不過(guò)幾金。現(xiàn)在賣藥方一下子可以得到百金,請(qǐng)?jiān)试S我把藥方賣給他。”那人得了藥方,便用它去說(shuō)服吳王。越國(guó)來(lái)侵犯吳國(guó),吳王讓他統(tǒng)帥軍隊(duì)。冬天和越軍進(jìn)行水戰(zhàn),把越軍打得大敗。吳王便將一塊土地封賞給他。能不使手裂開(kāi)的藥是一樣的,有的人靠它得到封賞,而有的人卻免不了漂洗棉絮的辛勞,就是因?yàn)橛猛静煌,F(xiàn)在你有五石容量的葫蘆,為什么不考慮把它作為腰舟而浮游于江湖之上,反而擔(dān)憂它大得無(wú)處可容,可見(jiàn)你的心如蓬草一樣屈曲不通啊!”

    【不龜手之藥文言文翻譯】相關(guān)文章:

    不龜手之藥閱讀答案11-27

    文王之囿文言文翻譯12-20

    文言文翻譯之倒裝句01-16

    自見(jiàn)之謂明文言文翻譯01-13

    韓愈字退之文言文翻譯10-21

    文言文學(xué)皆不精原文及翻譯04-18

    蜀賈賣藥文言文翻譯注釋及寓意06-01

    驚弓之鳥的文言文翻譯01-09

    《子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)!肺难晕脑淖⑨尫g04-15

    《臨江之麋》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      免费国产午夜精华视频 | 秋霞步兵区国产精品 | 亚洲欧美日韩一区二区在线观看 | 日本在线观看一区二区三区 | 欧美一级成在线人 | 伊人狼人久久青青草原 |