贈汪倫譯文及注釋

    時間:2024-11-02 18:03:29 贈汪倫 我要投稿

    贈汪倫譯文及注釋

         譯文

      李白坐上小船剛剛要離開,忽然聽到岸上傳來告別的歌聲。

      即使桃花潭水有一千尺那么深,也不及汪倫送別我的一片情深。

      注釋

      ①踏歌:民間的一種唱歌形式,一邊唱歌,一邊用腳踏地打拍子,可以邊走邊唱。

      ②桃花潭:在今安涇縣西南一百里。《一統志》謂其深不可測。

    ③深千尺:
     
    人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運用了夸張的手法(潭深千尺不是實有其事)寫深情厚誼,十分動人。

      ④不及:不如。

      ⑤汪倫:李白的朋友。李白游涇(jīng)縣(在今安省)桃花潭時,附近賈村的汪倫經常用自己釀的美酒款待李白,兩人便由此結下深厚的友誼。歷代出版的《李白集》、《唐詩三百首》、《全唐詩》注解,都認定汪倫是李白游歷涇縣時遇到的一個普通村民,這個觀點一直延續至今,今人安學者汪光澤和李子龍先后研讀了涇縣《汪氏宗譜》、《汪漸公譜》、《汪氏續修支譜》,確知“汪倫又名鳳林,為唐時知名士”,與李白、王維等人關系很好,經常以詩文往來贈答。開元天寶年間,汪倫為涇縣令,李白“往候之,款洽不忍別”(詳見《李白學刊》第二輯李子龍《關于汪倫其人》)。按此詩或為汪倫已閑居桃花潭時,李白來訪所作。李白于公元754年(天寶十三載)自廣陵、金陵至宣城,則此詩當不早于此前。

    【贈汪倫譯文及注釋】相關文章:

    《贈汪倫》譯文及注釋06-06

    《贈汪倫》注釋譯文09-18

    《贈汪倫》注釋06-05

    李白《贈汪倫》帶拼音及注釋譯文06-04

    贈汪倫的譯文09-15

    李白《贈汪倫》送別詩全文譯文注釋05-13

    《贈汪倫》詩意注釋08-18

    《贈汪倫》翻譯及注釋11-06

    贈汪倫原文及注釋06-19

    《贈汪倫》詩意及注釋08-23

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本亚洲成高清一区二区三区 | 亚洲区不卡顿区在线观看 | 亚洲囯产一区二区 | 亚洲性爱网站在线观看 | 夜色福利院在线看视频 | 亚洲午夜成人精品不卡在线 |