《桃花源記》原文及翻譯賞析

    時(shí)間:2025-02-11 15:54:48 林強(qiáng) 桃花源記 我要投稿

    《桃花源記》原文及翻譯賞析

      《桃花源記》是東晉文學(xué)家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩(shī)》的序言,選自《陶淵明集》。此文借武陵漁人行蹤這一線(xiàn)索,把現(xiàn)實(shí)和理想境界聯(lián)系起來(lái),通過(guò)對(duì)桃花源的安寧和樂(lè)、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對(duì)當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活不滿(mǎn)。下面是小編為大家收集的《桃花源記》原文及翻譯賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

    《桃花源記》原文及翻譯賞析

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《桃花源記》是東晉偉大文人的代表作之一,是《源》的序言,選自《集》。借武陵漁人行蹤這一線(xiàn)索,把現(xiàn)實(shí)和理想境界聯(lián)系起來(lái),通過(guò)對(duì)源的安寧和樂(lè)、自由平等的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對(duì)當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活不滿(mǎn)。

      翻譯、譯文

      東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。一天,他順著行,了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃林,在溪水的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有別的樹(shù),草鮮嫩美麗,紛紛的散在地上。漁人對(duì)此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行,想走到林子的盡頭。

      桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座,山上有個(gè)小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。于是他下了船,從洞口進(jìn)去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過(guò)。又走了幾十步,突然變得開(kāi)闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,林之類(lèi)的。田間小路交錯(cuò)相通,鳴狗叫到處可以聽(tīng)到。人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往耕種勞作,男女的穿戴跟源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個(gè)個(gè)都安適愉快,其樂(lè)。

      村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。漁人詳細(xì)地做了回答。村里有人就邀請(qǐng)他到自己家里去(做客)。設(shè)殺雞做飯來(lái)款待他。村里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,就都來(lái)打聽(tīng)。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來(lái)到這個(gè)與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來(lái)往。他們問(wèn)漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過(guò)漢朝,更不必說(shuō)魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽(tīng)完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開(kāi)。村里的人對(duì)他說(shuō):“我們這個(gè)地方不值得對(duì)外面的人說(shuō)啊!”

      漁人出來(lái)以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標(biāo)記。到了郡城,到太守那里去,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標(biāo)記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

      南陽(yáng)人驥是個(gè)志向的隱士,聽(tīng)到這件事后,高興地計(jì)劃前往。但沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒(méi)有問(wèn)桃花源路的人了。

      注釋

      1.太元:東晉孝武帝的年號(hào)(376-397年)。

      2.武陵:郡名,今武陵山區(qū)或湖南常德一帶。

      3.為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為,作為。

      4.緣:順著、沿著。

      5.行:這里指劃船。

      6.遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,僅指遠(yuǎn)。

      7.忽逢:忽然遇到。逢,遇見(jiàn)。

      8.夾岸:兩岸。

      9.雜:別的,其他的。

      10.鮮美:鮮艷美麗。

      11.落英:。一說(shuō),初開(kāi)的花。

      12.繽紛:繁多而紛亂的樣子。

      13.異之:以之為異,即對(duì)此感到詫異。異,意動(dòng)用法,形作動(dòng),以······為異,對(duì)······感到詫異,認(rèn)為······是奇異的。之,代詞,指見(jiàn)到的景象。

      14.復(fù):又,再。

      15.前:名詞活用為狀語(yǔ),向前。

      16.欲:想要。

      17.窮:盡,形容詞用做動(dòng)詞,這里是“走到······的盡頭”的意思。

      18.林盡水源:林盡于水源,桃花林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了。盡,完,沒(méi)有了。

      19.便:于是,就。

      20.得:看到。

      21.仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

      22.若:好像。

      23.舍:舍棄,丟棄,24.初:起初,剛開(kāi)始。

      25.才通人:僅容一人通過(guò)。才,副詞,只。

      26.行:行走。

      27.豁然開(kāi)朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然,形容開(kāi)闊敞亮的樣子;開(kāi)朗,開(kāi)闊明亮。

      28.平:平坦。

      29.曠:空闊;寬闊。

      30.屋舍:房屋。

      31.儼(yǎn)然:整齊的樣子。

      32.之:這。

      33.屬:類(lèi)。

      34.交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路。

      35.雞犬相聞:(村落間)能相互聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。相聞,可以互相聽(tīng)到。

      36.種作:耕種勞作。

      37.衣著:穿著打扮,穿戴。

      38.悉:全,都。

      39.外人:桃花源以外的世人,下同。

      40.黃發(fā)垂髫(tiáo):老人和小孩。黃發(fā),舊說(shuō)是的象征,用以指老人。垂髫,垂下來(lái)的頭發(fā),用來(lái)指小孩子。髫,小孩垂下的短發(fā)。

      41.并:都。

      42.怡然:愉快、高興的樣子。

      43.乃大驚:竟然很驚訝。乃,竟然。大,很,非常。

      44.從來(lái):從……地方來(lái)。

      45.具:通“俱”,全,詳細(xì)。

      46.之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。

      47.要:通“邀”,邀請(qǐng)。

      48.咸:副詞,都,全。

      49.問(wèn)訊:詢(xún)問(wèn)消息,打聽(tīng)消息。

      50.:說(shuō)。

      51.先世:祖先。

      52.率:率領(lǐng)。

      53.妻子:指妻室子女,“妻”“子”是兩個(gè)詞。妻:指男子配偶。子:指子女。

      54.邑人:同鄉(xiāng)(縣)的人。邑,古代區(qū)域單位。《·地官·小司徒》:“九夫?yàn)榫木疄橐亍!?/p>

      55.絕境:與人世隔絕的地方。絕,絕處。

      56.復(fù):再,又。

      57.焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里。

      58.遂:就。

      59.間隔:隔斷,隔絕。

      60.世:朝代。

      61.乃:竟,竟然。

      62.無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)。“無(wú)”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)里的“無(wú)論”。

      63.為:對(duì),向。

      64.具言:詳細(xì)地說(shuō)出。

      65.所聞:指漁人所知道的世事。聞,知道,聽(tīng)說(shuō)。

      66.嘆惋:感嘆、惋惜。惋,驚訝,驚奇。

      67.余:其余,剩余。

      68.延至:邀請(qǐng)到。延,邀請(qǐng)。至,到。

      69.去:離開(kāi)。

      70.語(yǔ):告訴。

      71.不足:不必,不值得。

      72.為:介詞,向、對(duì)。

      73.既:已經(jīng)。

      74.便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向,從前的、舊的。

      75.處處志之:處處都做了標(biāo)記。志,動(dòng)詞,做標(biāo)記。處處,到處。

      76.及郡下:到了郡城。及,到達(dá)。郡,太守所在地,指武陵郡。

      77.詣(yì):到。特指到尊長(zhǎng)那里去。

      78.如此:像這樣,指在桃花源的見(jiàn)聞。

      79.尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。尋,尋找。向,先前。志,名詞,標(biāo)記。

      80.遂:終于。

      81.得:取得,獲得,文中是找到的意思。

      82.高尚:品德高尚。

      83.士:人士。

      84.也:表判斷。

      85.欣然:高興的樣子。

      86.規(guī):計(jì)劃。

      87.未果:沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。果,實(shí)現(xiàn)。

      88.尋:隨即,不久。

      89.終:

      90.問(wèn)津:?jiǎn)柭罚@里是訪(fǎng)求、探求的意思。津:渡口。

      賞析、鑒賞

      《桃花源記》通過(guò)對(duì)桃花源的安寧和樂(lè)、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的不滿(mǎn)。

      作詩(shī),擅長(zhǎng)白描,文體省凈,語(yǔ)出。《桃花源記》也具有這種藝術(shù)格。它雖是虛構(gòu)的世外仙境,但由于采用寫(xiě)實(shí)手法,虛景實(shí)寫(xiě),給人以真實(shí)感,仿佛實(shí)有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤為線(xiàn)索,像小說(shuō)一樣描述了溪行捕、桃源仙境、重尋迷路三段故事。第一段以“忘”、“忽逢”、“甚異”、“欲窮”四個(gè)相承續(xù)的詞語(yǔ)生動(dòng)揭示出武陵漁人一連串的心理活動(dòng)。“忘”字寫(xiě)其一心,無(wú)意于計(jì)路程遠(yuǎn)近,又暗示所行已遠(yuǎn)。其專(zhuān)注于一而忘其余的精神狀態(tài),與“徐行不記山深淺”的妙境相似。“忽逢”與“甚異”相照應(yīng),寫(xiě)其意外見(jiàn)到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕色。“鮮美,落英繽紛”兩句,乃妙筆,色彩絢麗,景色優(yōu)美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語(yǔ)工麗而又如信手拈來(lái)。第二段先以數(shù)語(yǔ)描述發(fā)現(xiàn)仙境經(jīng)過(guò)。“林盡水源,便得一山”,點(diǎn)明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非尋常去處。漁人的搜尋目光、急切心情也映帶出來(lái)。及至通過(guò)小口狹道,寫(xiě)到“豁然開(kāi)朗”,又深有暗花明的韻致。進(jìn)入桃源仙境之后,先將土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫(xiě)來(lái),所聞,歷歷在目。然后由遠(yuǎn)而近,由景及人,描述桃源人物的往來(lái)種作、衣著裝束和怡然自樂(lè)的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最后寫(xiě)桃源人見(jiàn)到漁人的情景,由“大驚”而“問(wèn)所從來(lái)”,由熱情款待到臨別叮囑,寫(xiě)得情真意切,洋溢著濃郁的生活氣息。第三段先寫(xiě)漁人在沿著來(lái)路返回途中“處處志之”,暗示其有意重來(lái)。“詣太守,說(shuō)如此”,寫(xiě)其違背桃源人“不足為外人道也”的叮囑。太守遣人隨往的“不復(fù)得路”和劉子驥的規(guī)往不果,都是著意安排的情節(jié),明寫(xiě)仙境難尋,暗寫(xiě)桃源人不愿“外人”重來(lái)。對(duì)桃源仙境,世俗之人尋訪(fǎng)無(wú)著也不再問(wèn)津了,而自己卻從來(lái)沒(méi)有停止過(guò)追求,在《桃花源詩(shī)》的結(jié)尾處就剖露了“愿言躡輕,高舉尋吾契”的心愿。他以桃花源人為志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活于桃花源中。

      成功地運(yùn)用了虛景實(shí)寫(xiě)的手法,使人感受到桃源仙境是一個(gè)真實(shí)的存在,顯示出高超的敘事的藝術(shù)才能。但《桃花源記》的藝術(shù)成就和魅力絕不僅限于此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認(rèn)其為真實(shí)的存在。所以,在虛景實(shí)寫(xiě)的同時(shí),又實(shí)中有虛,有意留下幾處似無(wú)非無(wú),似有非有,使人費(fèi)盡猜想也無(wú)從尋求答案的話(huà)題。桃源人的叮囑和故事結(jié)尾安排的“不復(fù)得路”、“規(guī)往未果”等情節(jié),虛虛實(shí)實(shí),徜恍迷離,便是這些話(huà)題中最堪尋味之筆。它所暗示于世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,只可于無(wú)意中得之而不可于有意中求之,似乎與“此中有真意,欲辨已忘言”有著某種微妙的內(nèi)在聯(lián)系。這虛渺靈奧之區(qū)始終蒙著一層神秘的面紗,“借問(wèn)游方士,焉測(cè)塵囂外”,世人是難以揭曉的。它的開(kāi)而復(fù)閉,漁人的得而復(fù)失,是陶淵明有意留下的千古之謎,“惹得詩(shī)人說(shuō)到今”。可是,他又在《桃花源詩(shī)》中透露了一點(diǎn)消息,說(shuō)“一朝敞神界”之所以“旋復(fù)還幽蔽”,乃是因?yàn)椤按颈〖犬愒础保≡瓉?lái)桃源民風(fēng)淳厚,人間世風(fēng)澆薄,惟恐“使武陵太守至焉,化為爭(zhēng)奪之場(chǎng)”(《和桃花源詩(shī)序》),玷污了這塊化外的凈土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機(jī)緣。

      《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫(xiě)了一個(gè)美好的世外仙界。不過(guò)應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那里生活著的其實(shí)是普普通通的人,一群避難的人,而不是,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧?kù)o、幸福,都是通過(guò)自己的取得的。古代的許多仙話(huà),描繪的是長(zhǎng)生和財(cái)寶,桃花源里既沒(méi)有長(zhǎng)生也沒(méi)有財(cái)寶,只有一片農(nóng)耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個(gè)人的進(jìn)退清濁,寫(xiě)《桃花源記》時(shí)已經(jīng)不限于個(gè)人,而想到整個(gè)社會(huì)的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和的生活體驗(yàn)有關(guān)。雖然桃花源只是空想,只是作者理想當(dāng)中的社會(huì),但是能提出這個(gè)空想是難能可貴的。

      此文藝術(shù)構(gòu)思精巧,借武陵漁人行蹤這一線(xiàn)索,把現(xiàn)實(shí)和理想境界聯(lián)系起來(lái)。采用虛寫(xiě)、實(shí)寫(xiě)相結(jié)合手法,也是其一個(gè)特點(diǎn)。增添了神秘感。語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)練、雋永,看似輕描淡寫(xiě),但其中的描寫(xiě)使得景物歷歷在目,令人神往。有詳有略,中心突出。

      創(chuàng)作背景

      年輕時(shí)的陶淵明本有“大濟(jì)蒼生”之志,可是,他生活的時(shí)代正是晉宋易主之際,東晉王朝極端腐敗,對(duì)外一味投降,安于江左一隅之地。統(tǒng)治集團(tuán)生活荒淫,內(nèi)部互相傾軋,軍閥連年混戰(zhàn),賦稅徭役繁重,加深了對(duì)人民的剝削和壓榨。在國(guó)家瀕臨崩潰的動(dòng)亂歲月里,陶淵明的一腔抱負(fù)根本無(wú)法實(shí)現(xiàn)。同時(shí),東晉王朝承襲舊制,實(shí)行門(mén)閥制度,保護(hù)高門(mén)士族貴族官僚的特權(quán),致使中小地主出身的知識(shí)分子沒(méi)有施展才能的機(jī)會(huì)。像陶淵明這樣一個(gè)祖輩父輩僅做過(guò)一任太守一類(lèi)官職,家境早已敗落的寒門(mén)之士,當(dāng)然就“壯志難酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權(quán)貴,因而和污濁黑暗的現(xiàn)實(shí)社會(huì)發(fā)生了尖銳的矛盾,產(chǎn)生了格格不入的感情。義熙元年(405年),他堅(jiān)定而堅(jiān)決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統(tǒng)治者最后決裂,長(zhǎng)期歸隱田園,躬耕僻野。

      陶淵明雖遠(yuǎn)在江湖,仍舊關(guān)心國(guó)家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號(hào)為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用棉被悶死晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀念出發(fā),產(chǎn)生了對(duì)劉裕政權(quán)的不滿(mǎn),加深了對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的憎恨。但他無(wú)法改變、也不愿干預(yù)這種現(xiàn)狀,只好借助創(chuàng)作來(lái)抒寫(xiě)情懷,塑造了一個(gè)與污濁黑暗社會(huì)相對(duì)立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣。《桃花源記》就是在這樣的背景下創(chuàng)作的。

      作者簡(jiǎn)介

      陶淵明(365—427),晉宋時(shí)期詩(shī)人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個(gè)沒(méi)落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開(kāi)國(guó)元?jiǎng)祝娓缸鬟^(guò)太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個(gè)時(shí)期。

      第一時(shí)期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時(shí)代就處于生活貧困之中。第二時(shí)期,學(xué)仕時(shí)期,從晉孝武帝太元十八年(393年)他29歲到晉安帝義熙元年(405年)41歲。第三時(shí)期,歸田時(shí)期,從義熙二年(406年)至宋文帝元嘉四年(427年)病故。

      歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時(shí)期。陶淵明被稱(chēng)為“隱逸詩(shī)人之宗”,開(kāi)創(chuàng)了田園詩(shī)一體。陶詩(shī)的藝術(shù)成就從唐代開(kāi)始受到推崇,甚至被當(dāng)作是“為詩(shī)之根本準(zhǔn)則”。傳世作品共有詩(shī)125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

    【《桃花源記》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    桃花源記原文翻譯及賞析10-01

    桃花源記原文及翻譯賞析10-30

    《桃花源記》原文,翻譯和賞析07-08

    陶淵明《桃花源記》原文翻譯賞析07-09

    陶淵明《桃花源記》原文翻譯及賞析08-23

    陶潛《桃花源記》原文翻譯賞析簡(jiǎn)介11-23

    桃花源記(陶淵明)原文,翻譯和賞析古詩(shī)10-23

    《桃花源記》原文及翻譯賞析3篇(實(shí)用)06-29

    《詠柳》原文翻譯及賞析06-10

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线观看不卡免费视频 | 一本视频精品视频在线观看 | 一区二区三区亚洲 | 亚洲日韩欧美午夜在线观看 | 亚洲国产原创私拍精品 | 亚洲男同帅gay片在线观看 |