《水調歌頭·丙辰中秋》原文及譯文

    時間:2024-08-28 17:14:43 水調歌頭 我要投稿
    • 相關推薦

    《水調歌頭·丙辰中秋》原文及譯文

      這首詞是宋朝文學家蘇軾創作的一闕詞。此詞作于宋神宗熙寧九年(1076年)中秋,當時作者在密州(今山東諸城)。下面是小編精心整理的《水調歌頭·丙辰中秋》原文及譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

    《水調歌頭·丙辰中秋》原文及譯文

      《水調歌頭·丙辰中秋》

      朝代:宋代

      作者:蘇軾

      丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

      明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?(何事 一作:何時;又恐 一作:惟 / 唯恐)

      轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

      譯文

      丙辰年的中秋節,高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時思念蘇轍。

      明月從什么時候才開始出現的?我端起酒杯問一問蒼天。不知道在天上的宮殿,今天晚上是哪一年。我想要乘御清風回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。

      月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕的窗戶上,照著沒有睡意的自己。明月不該對人們有什么怨恨吧,為什么偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以周全。只這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。

      注釋

      ⑴丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。

     、七_旦:至早晨;到。

     、亲佑桑禾K軾的弟弟蘇轍的字。

     、劝丫疲憾似鹁票。把,執、持。

     、商焐蠈m闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺。

     、蕷w去:回到天上去。

     、谁偅╭ióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

     、滩粍伲╯hèng):經受不住。勝(舊讀shēng ):承擔、承受。

      ⑼弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。

     、魏嗡疲耗睦锉鹊蒙稀

     、限D朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。綺戶:彩繪雕花的門戶。

     、胁粦泻,何事長(cháng)向別時圓:(月兒)不該(對人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時圓呢?何事:為什么。

     、汛耸拢褐溉说摹皻g”“合” 和月的“晴”“圓”。

     、业褐弧

      ⒂千里共嬋(chán )娟(juān):雖然相隔千里,也能一起這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指。

    【《水調歌頭·丙辰中秋》原文及譯文】相關文章:

    《水調歌頭·丙辰中秋》原文賞析10-11

    水調歌頭·丙辰中秋08-14

    《水調歌頭·丙辰中秋》改寫10-10

    水調歌頭原文、譯文08-20

    《水調歌頭·丙辰中秋》蘇軾賞析08-07

    《水調歌頭·丙辰中秋》詩詞賞析08-17

    《水調歌頭》的原文及注釋譯文08-29

    《水調歌頭》原文、譯文及賞析09-18

    《水調歌頭》原文注釋及譯文08-23

    水調歌頭·丙辰中秋中秋節的詩句08-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜A级理论片在线播放一级 | 亚洲国产中文在线二区三区 | 中出国产乱子伦中文字幕在线 | 日本免费人成视频播放 | 日本精品专区在线 | 中文字幕天堂手机版 |