詩經《采菽》

    時間:2024-09-07 07:49:27 詩經 我要投稿

    詩經《采菽》

      《采

    詩經《采菽》

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      采,筐之之。君子來朝,何錫予之?雖無予之?路車乘馬。又何予之?玄袞及

      泉,言采其芹。君子來朝,言觀其。其,鸞聲。載載駟,君子所屆。

      赤在股,邪幅在下。彼交匪,天子所予。樂只君子,天子命之。樂只君子,福祿申之。

      維之枝,其葉蓬蓬。樂只君子,殿天子之邦。樂只君子,萬福同。平平左右,亦是率從。

      楊舟,維之。樂只君子,天子葵之。樂只君子,福祿之。優哉游哉,亦是戾矣。

      譯文

      采大豆呀采大豆,用筐用里面盛。諸侯君子來朝見,王用什么將他贈?縱沒什么將他贈,路車駟馬給他乘。還用什么將他贈?龍袍繡衣已制成。

      騰噴涌泉水邊,我去采下水中芹。諸侯君子來朝見,看那旗幟漸漸近。他們旗幟獵獵揚,鸞鈴傳來真動聽。三馬四馬駕大車,遠方諸侯已來臨。

      紅色護膝大腿上,裹腿在下斜著綁。不致怠慢不驕狂,天子因此有賜賞。諸侯君子真快樂,天子策命頒給他。諸侯君子真快樂,又有福祿賜予他。

      樹枝條一叢叢,它的葉子密密濃。諸侯君子真快樂,鎮邦定國天子重。諸侯君子真快樂,萬種福分來聚攏。左右屬國善治理,于是他們都順從。

      楊木船兒水中漂,索纜系住不會跑。諸侯君子真快樂,天子量才用以道。諸侯君子真快樂,福祿厚賜好關照。從容不迫很自在,生活安定多逍遙。

      注釋

      ⑴(shǔ):大豆。

      ⑵(jǔ):亦筐也,方者為筐,圓者為

      ⑶路車:即車,古時天子或諸侯所乘。

      ⑷玄袞(ɡǔn):古代上公禮服,毛傳:“玄袞,卷龍也。”(fǔ):黑白相間的花紋。

      ⑸(bì)沸:泉水涌出的樣子。泉:正向上涌出之泉。

      ⑹(pèi):旗幟飄動。

      ⑺鸞:一種鈴。(huì):鈴聲有節奏。

      ⑻屆:到。

      ⑼(fú):蔽膝。

      ⑽邪幅:裹腿。

      ⑾彼交:不急不。彼,通“匪”。交,通“絞”,急。:怠慢。

      ⑿只:語助詞。

      ⒀申:重復。

      ⒁殿:鎮撫。

      ⒂平平:治理。

      ⒃(fú):粗大的繩索。(lí):系。

      ⒄葵:借為“”,度量。

      ⒅(pí):厚賜。

      ⒆優哉游哉:悠閑自得的樣子。

      ⒇戾(lì):安定。

    【詩經《采菽》】相關文章:

    詩經采菽跟讀11-23

    詩經《小雅·采菽》原文鑒賞08-04

    詩經采菽原文翻譯及賞析08-16

    詩經采薇賞析_詩經采薇賞析04-15

    《詩經·采薇》04-14

    詩經采薇11-29

    采蘋 詩經11-02

    采蘩 詩經11-08

    詩經 采薇09-05

    詩經 《采薇》05-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      特一级亚洲中文字幕在线视频 | 在线中文字幕精品视频 | 亚洲中国日韩久久综合网 | 在线观看国产精选免费 | 日本免费一区二区三区久久 | 日本免费在线观看A∨ |