雙語詩歌《下獨酌》

    時間:2024-09-29 18:35:42 詩歌 我要投稿
    • 相關推薦

    雙語詩歌《下獨酌》

      李白

    雙語詩歌《下獨酌》

      花間一壺酒,獨酌無相親。

      舉杯邀明月,對影成三人。

      月既不解飲,影徒隨我身。

      暫伴月將影,行樂須及春。

      我歌月徘徊,我舞影零亂。

      醒時同交歡,醉后各分散。

      永結(jié)無情游,相期邈云漢。

      BEBIENDO VINO BAJO LA LUNA

      Aislado bebo solo.

      Entre ramos y flores sostengo yo mi jarra

      alzada, invitándola.

      Aquí, su plenilunio, yo, mi sombra...

      La luna no sabe beber,

      la sombra es mera compan~ía vana

      pero con ellas la soledad se va a pique

      al tiempo que la búsqueda alegre

      del recién entretiempo

      disminuye como por encanto.

      Mientras bailo salta la sombra.

      Rebosantes de unión antes de mi embriaguez

      estábamos, y separados quedamos después de su llegada.

      Somos amigos liberados de la angustia,

      viajeros seguros de la infinita Vía Láctea

    【雙語詩歌《下獨酌》】相關文章:

    月下獨酌詩歌08-16

    月下獨酌詩歌賞析閱讀11-21

    李白經(jīng)典詩歌《月下獨酌》原文賞析10-31

    英漢雙語詩歌08-28

    雙語詩歌欣賞10-11

    小孩雙語詩歌09-19

    關于秋夜獨酌的現(xiàn)代詩歌08-30

    雙語詩歌:永遠向前08-03

    雙語詩歌:面朝大海08-20

    光存在的春天雙語詩歌02-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美日韩中文字幕在线一区 | 日韩精品一区二区中文在线 | 日韩国产欧美中文综合 | 婷婷六月中文字幕 | 一级亚洲精品视频在线 | 亚洲一区在线播放 |