杜甫所作詩歌登高原文翻譯及注釋

    時間:2024-12-04 13:25:44 詩歌 我要投稿
    • 相關推薦

    杜甫所作詩歌登高原文翻譯及注釋

      《登高》是唐代偉大詩人杜甫于大歷二年(767)秋天在夔州所作的一首七言律詩。杜甫所作詩歌登高原文翻譯及注釋,一起來看看。

    杜甫所作詩歌登高原文翻譯及注釋

      朝代:唐代

      作者:杜甫

      原文:

      風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

      無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

      萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

      艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

      譯文

      風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

      無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

      悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高臺。

      歷盡了艱難苦恨白發長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。

      注釋

      ⑴詩題一作《九日登高》。古代農歷九月九日有登高習俗。選自《杜詩詳注》。作于唐代宗大歷二年(767)秋天的重陽節。

      ⑵嘯哀:指猿的叫聲凄厲。

      ⑶渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。回:回旋。

      ⑷落木:指秋天飄落的樹葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

      ⑸萬里:指遠離故鄉。常作客:長期漂泊他鄉。

      ⑹百年:猶言一生,這里借指晚年。

      ⑺艱難:兼指國運和自身命運。苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。繁霜鬢:增多了白發,如鬢邊著霜雪。 繁,這里作動詞,增多。

      ⑻潦倒:衰頹,失意。這里指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說“新停”。

      創作背景

      此詩作于唐代宗大歷二年(767年)秋天,杜甫時在夔州。這是五十六歲的老詩人在極端困窘的情況下寫成的。當時安史之亂已經結束四年了,但地方軍閥又乘時而起,相互爭奪地盤。杜甫本入嚴武幕府,依托嚴武。不久嚴武病逝,杜甫失去依靠,只好離開經營了五六年的成都草堂,買舟南下。本想直達夔門,卻因病魔纏身,在云安待了幾個月后才到夔州。如不是當地都督的照顧,他也不可能在此一住就是三個年頭。而就在這三年里,他的生活依然很困苦,身體也非常不好。一天他獨自登上夔州白帝城外的高臺,登高臨眺,百感交集。望中所見,激起意中所觸;蕭瑟的秋江景色,引發了他身世飄零的感慨,滲入了他老病孤愁的悲哀。于是,就有了這首被譽為“七律之冠”的《登高》。

    【杜甫所作詩歌登高原文翻譯及注釋】相關文章:

    杜甫《登高》原文及注釋07-28

    杜甫的《登高》原文翻譯及賞析10-29

    杜甫《登高》全文原文及翻譯04-17

    杜甫《登高》原文翻譯及鑒賞06-18

    杜甫登高全文、注釋、翻譯和賞析06-08

    杜甫登高原文翻譯及賞析01-31

    杜甫登高原文翻譯及賞析09-16

    杜甫《登高》譯文及注釋11-06

    杜甫《幽人》原文翻譯注釋11-04

    杜甫登高原文11-08

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕第一页在线资源 | 中日AV高清字幕版在线观看 | 好屌妞蕉国产视频 | 亚洲女性性爱视频在线观看 | 在线看片日本高清 | 综合系列国产91 |