山居雜詩詞翻譯賞析

    時間:2024-10-25 13:44:22 詩詞 我要投稿
    • 相關推薦

    山居雜詩詞翻譯賞析

      山居雜詩

    山居雜詩詞翻譯賞析

      元好問

      瘦竹藤斜掛[1],叢花草亂生[2]。

      林高風有態[3],苔滑水無聲[4]。

      樹合秋聲滿[5],村荒暮景閑。

      虹收仍白雨[6],云動忽青山[7]。

      鷺影兼秋靜[8],蟬聲帶晚涼。

      陂長留積水[9],川闊盡斜陽。

      山居雜詩字詞解釋:

      [1] 瘦竹——形容竹節瘦長堅硬的樣子。

      [2] 叢——花草密集的樣子。

      [3] 態——形狀。這里指風吹林動的樣子。

      [4] 這句說:溪水從長滿青苔的澗底流過,悄然無聲。

      [5] 樹合——指樹木相聚結合成林。這句說:秋風從林間穿過,只聽到一片嘩嘩作響的樹葉聲。

      [6] 白雨——暴雨。

      [7] 這兩句寫山間變幻不斷的天氣,意思是說:剛才還是長虹掛天,一下子又變得驟雨如注;乍看上去陰云重重,但陰云隨著秋風飄散,驀地眼前滿是蒼翠如染的青山。

      [8] 兼——兩倍。這里作動詞用,是加倍的意思。

      [9] 陂(杯bei)——山坡。

      山居雜詩翻譯:無

      山居雜詩閱讀答案:無

      山居雜詩創作背景:無

      山居雜詩賞析:

      這是一組寫山居生活的小詩。全詩六首,這里選第一、三、六首。

      第一首,抓住自然景物富有特征性的狀態,描畫出闃寂無人的山間景色,使人恍如置身其間。

      第三首寫秋天山村的暮景。作者抓住季節特征,描寫一剎那間的視覺變化,使得詩中所表現的景物鮮明而又生動。

      第六首詩如同一幅山水畫,景色層次分明,自然工致。采用白描手法,畫出了秋日黃昏的景象,一切都給人以寧靜的感覺。

      個人資料:

      元好問(1190—1257)字裕之,號遺山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鮮卑族拓跋氏,元好問出生七月,過繼叔父元格;七歲能詩,十四歲從學郝天挺,六載而業成;興定五年(1221)進士,不就選;正大元年(1224 ),中博學宏詞科,授儒林郎,充國史院編修,歷鎮平、南陽、內鄉縣令。八年(1231)秋,受詔入都,除尚書省掾、左司都事,轉員外郎;金亡不仕,元憲宗七年卒于獲鹿寓舍;工詩文,在金元之際頗負重望;詩詞風格沉郁,并多傷時感事之作。其《論詩》絕句三十首在中國文學批評史上頗有地位;作有《遺山集》,編有《中州集》。

    【山居雜詩詞翻譯賞析】相關文章:

    雜詩陶淵明翻譯及賞析11-19

    陶淵明雜詩翻譯及賞析10-05

    王維《雜詩》翻譯賞析07-27

    王維《山居秋暝》翻譯及賞析06-02

    己亥雜詩詩詞賞析09-16

    陶淵明雜詩注釋翻譯賞析09-13

    雜詩陶淵明的詩原文賞析及翻譯06-19

    《雜詩》王維唐詩注釋翻譯賞析10-05

    《蝶戀花》詩詞翻譯賞析09-18

    王維《山居秋暝》全詩翻譯及賞析09-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线观看国产精品欧美精品 | 在线欧美精品一区二区三区 | 在线精品自拍亚洲第一区 | 亚洲午夜天堂视频在线观看 | 日韩AV大片在线一区二区 | 亚洲人成色7777在线观看不卡 |