《端午日賜衣》詩詞翻譯

    時間:2024-11-05 01:34:55 詩詞 我要投稿
    • 相關推薦

    《端午日賜衣》詩詞翻譯

      《端午日賜衣》

    《端午日賜衣》詩詞翻譯

      宮衣亦有名,端午被恩榮。

      細葛含風軟,香羅疊雪輕。

      自天題處濕,當暑著來清。

      意內稱長短,終身荷圣情。

      【注釋】

      ①宮衣:指官服。曾經有諺語說:“未食五月粽,寒衣不敢送。”指在端午節的風俗,吃粽子后穿上畫了圖案的衣裳,可以讓這一年都不再怕風霜

      ②葛:是一種植物,可用來織布,細葛,指用最細最好的葛絲做的布,含風軟,指葛布像風那么柔軟

      ③香羅:羅是一種有孔的絲織品,香羅指羅的香味;疊雪輕,像雪花疊在一起那么輕。這兩句都在形容衣服的材料之好

      ④題:指衣服的領子部分

      ⑤濕:不是說濕潤的濕,而是柔軟的料子貼在頸上,涼涼的很舒服

      ⑥當暑:指在天氣熱的時候

      ⑦意內:指心里。稱長短,指計算了一下衣服的大小

      ⑧荷圣情:指充滿圣上的恩情

      【翻譯】

      端午佳節,皇上賜予名貴的宮衣,恩寵有加,香羅衣是細葛紡成,柔軟得風一吹就飄起,潔白的顏色宛如新雪。來自皇天,雨露滋潤,正當酷暑,穿上它清涼無比,宮衣的長短均合心意,終身一世承載皇上的盛情。

    【《端午日賜衣》詩詞翻譯】相關文章:

    杜甫《端午日賜衣》全詩翻譯與賞析07-25

    杜甫端午日賜衣賞析06-28

    端午日的古詩詞07-18

    《感弄猴人賜朱紱》古詩翻譯賞析09-28

    《春日·勝日尋芳泗水濱》詩詞翻譯及賞析08-19

    李清照《蝶戀花·日巳召親族》詩詞翻譯賞析09-23

    搗衣篇_李白的詩原文賞析及翻譯08-31

    端午節相關詩詞英文翻譯(精選10首)06-08

    春天的詩詞及翻譯08-20

    英文詩詞翻譯11-15

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲aV免费一区二区三区 | 专干国产老熟女视频中文字幕 | 性色AV福利片 | 亚洲一本之道高清在线观看 | 最新版天堂资源高清在线 | 好吊妞国产欧美日韩免费观看在线播放 |