孫權勸學簡單翻譯

    時間:2024-07-06 11:30:39 勸學 我要投稿

    孫權勸學簡單翻譯

      《勸學》是《荀子》一書的首篇。又名《勸學篇》。勸學,就是鼓勵學習。本篇較系統地論述了學習的理論和方法。下面就是小編整理的孫權勸學簡單翻譯,一起來看一下吧。

      原文:

      初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪(語氣詞,通“耶”)!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯(lù)肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂(suì多音字)拜蒙母,結友而別。

      譯文:

      當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權掌管政事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多的理由來推托。孫權說:“我難道是想要你研究儒家經典成為傳授經書的學官嗎?只是應當粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍中事務繁多,誰能比得上我呢?我經常讀書,(我)自認為(讀書對我)有很大的好處!眳蚊捎谑蔷烷_始學習。等到魯肅到尋陽的時候,和呂蒙論議國家大事,(魯肅)驚訝地說:“你現在的才干和謀略,不再是以前那個吳縣的阿蒙了!”呂蒙說:“和有抱負的人分開一段時間后,就要用新的眼光來看待,長兄怎么認清事物這么晚。 庇谑囚斆C拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為朋友才分別。

      注釋:

      1、初:當初,這里是追述往事的習慣用詞。

      2、權:指孫權,字仲謀,黃龍元年(公元222年)稱王于建業(今江蘇南京),國號吳,不久遷都武昌(今湖北鄂城)。229年稱帝。

      3、謂:告訴,對……說,常與“曰”連用。

      4、卿:古代君對臣或長輩對晚輩的愛稱。

      5、今:現在。

      6、涂:同“途”。當涂掌事:當涂,當道,即當權的意思。掌事,掌管政事(異議:當涂:地名)。

      7、辭:推托。

      8、多務:事務多,雜事多。務,事務。

      9、孤:古時候王侯的自稱。

      10、治經:研究儒家經典。"經”指四書五經,四書:《大學》《中庸。》《論語》《孟子》,五經:《經》《尚書》《禮記》《易經》《春秋》

      11、博士:當時專掌經學傳授的學官。

      12、但:只,僅。

      13、涉獵:粗略地閱讀

      14、見往事:了解歷史。見,了解;往事,指歷史。

      15、乃:于是,就。

      16、及:到了…的時候。

      17、過:到;到達。

      18、尋陽:縣名,現在湖北黃梅西南。

      19、才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略。

      20、非復:不再是。

      21、大兄:長兄,這里是對同輩年長者的尊稱。

      22、但:只,僅。

      23、孰若:誰比的上;誰像(我)。孰:誰,若:像。

      24、就:從事。

      25、遂:于是,就。

      26、士別三日:有抱負的人分別幾天。三:幾天,這里指“少”(與常見的“多”的解釋不同)。

      27、何:為什么。

      28、呂蒙:東吳名將,汝南富陂(今安徽阜陽)人

      29、耳:表示限制,語氣詞,相當于“罷了”。

      30、始:開始。

      31、與:和。

      32、論議:談論,商議。

      33、大:非常,十分。

      34、驚:驚奇。

      35、今:現在。

      36、者:用在時間詞后面,無翻譯。

      37、復:再。

      38、即:就。

      39、拜:拜見。

      40、待:等待。

      41、吳下阿蒙:三國時吳國名將呂蒙,對呂蒙親昵的稱呼;在吳下時的沒有文學的阿蒙。

      42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。刮目:擦擦眼睛。

      43、更:重新。

      44、阿蒙:名字前加“阿”,有親昵的意味。

      45、邪(yé):通“耶”,語氣詞。

      46、乎:啊。表感嘆語氣。

      47、以:用

      48、見事:認清事物

      朗讀節奏初,權/謂呂蒙曰:“卿/今/當涂/掌事,不可/不學!”蒙/辭以軍中多務。權曰:“孤/豈欲卿/治經為博士邪!但當/涉獵,見/往事耳。卿言/多務,孰/若/孤?孤/常讀書,自以/為大有所益。”蒙/乃始就學。及/魯肅過尋陽,與蒙/論議,大驚曰:“卿/今者才略,非復/吳下阿蒙!”蒙曰:“士別/三日,即更/刮目相待,大兄/何見事之晚乎!”肅/遂拜蒙母,結友而別。

      通假字:

      孤豈欲卿治經為博士邪:通耶,表反問語氣,相當于“嗎”。

      卿今當涂掌事:涂,通途

      一詞多義:

      當:

      但當涉獵(助動詞,應當)

      當涂掌事(動詞:正)

      見:

      見往事耳(了解)

      大兄何見事之晚乎(認清)

      文章道理:

      1)通過孫權勸告呂蒙讀書,呂蒙讀書后大有長進的故事,告訴我們開卷有益的道理。

      2)我們不要以一成不變的態度看待他人,要以開放的眼光看待事物。

      3)不能因為事情繁忙就放棄學習,堅持讀書是有益的。

      4)要善于聽取他人好的建議或意見并去做。

      5)告訴我們一個人只要廣泛涉獵就會學有所成。

      6)不但自己要學好,還要催動附近的人也要學習,讓社會也一起進步。

      7)做人不能太驕傲,要謙虛。

      8)勸人要講究策略。

      9)不能找借口輕言放棄。

      10)只要發奮學習,就能積學修業,學有所成。

      11)與《傷仲永》相比,突出了后天教育的重要性。

      解釋爭議:

      課本把“當涂掌事”聯在一起解釋為“掌權管事”,有些人認為不妥,“當涂”與下文的“尋陽”一樣,是個地名,位于安徽省東沿,至于“掌事”,跟我們熟悉的“知縣”“知府”“知事”一樣,是個官職。

      根據:三國時代的淮南袁術自立為帝的時候,理由之一就是一句讖語“代漢者,當涂高也”。這句話有四種解釋。

      1。是孫堅為了慫恿袁術自立為帝,解釋成了公路!巴考偻疽玻恕贰!”涂,即途。途,即路。這個解釋用在這里顯然不符。

      2。涂高:本來解釋是魏!度龂尽罚骸拔,闕名也,當涂而高,圣人取類而言耳”。呂蒙乃東吳官吏顯然不會跑到魏國謀職,所以也不符。

      3。即是課文中所說的掌權謀事,粗看之下好想像有道理,其實不然。我們研究一下,如果袁術僅僅是因為自己的字和當涂高有著牽強的聯系就稱帝,顯然過于草率,畢竟他也是一路諸侯,不至于這么蠢?隙ㄟ有其他原因。當時袁術控制著當涂縣,如果是因為此,就說得過去了。如果解釋為掌權管事,顯然袁術當時還沒有那么高的權利。

      結論:因為孫權和袁術都是南方人,而且兩人所處時代相同,所以字詞用法也應該相同。所以推斷孫權所書的當涂高,可能是指當涂縣令的意思。

      整體把握:

      本文是根據先前的史書改寫的。因先前的史書已有較詳細的記載,而又無新的史料可以補充,所以本文是根據從略的原則對先前史書的有關記載進行改寫的。與《三國志·吳志·呂蒙傳》裴松之注引《江表傳》的文字相比,本文僅區區119字,雖極簡略但剪裁精當,不僅保留了原文的精華,保持了故事的完整性,而且以更精練的文筆突出了人物的風采,是一篇成功的改寫之作。本文寫的是呂蒙在孫權勸說下“乃始就學”,其才略很快就有驚人的長進而令魯肅嘆服并與之“結友”的佳話。可分兩層:先寫孫權勸學,呂蒙“乃始就學”;后寫魯肅“與蒙論議”,“結友而別”。本文記事簡練,全文只寫了孫權勸學和魯肅“與蒙論議”兩個片斷,即先交代事情的起因,緊接著就寫出結果,而不寫出呂蒙如何好學,他的才略是如何長進的。寫事情的結果,也不是直接寫呂蒙如何學而有成,而是通過魯肅與呂蒙的對話生動地從另一個側面反映出呂蒙的進步之大,孫權的循循善誘,魯肅的英雄惜英雄,三位一體,足顯作者的文筆功架之深厚。

    【孫權勸學簡單翻譯】相關文章:

    孫權勸學全文簡單翻譯05-04

    孫權勸學翻譯10-15

    孫權勸學及翻譯03-08

    孫權勸學翻譯10-13

    《孫權勸學》原文翻譯10-21

    孫權勸學全文翻譯10-14

    《孫權勸學》的原文及翻譯11-27

    孫權勸學原文及翻譯11-28

    《孫權勸學》翻譯及原文01-27

    《孫權勸學》原文翻譯07-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      精品国产电影在线观看91 | 亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区 | 又黄又爽又无遮挡国产 | 日韩国产欧美一区 | 亚洲最大AV网站在线观看 | 色色色色五月天亚洲 |