《歐陽修改文》文言文翻譯

    時間:2024-10-24 08:15:16 歐陽修 我要投稿
    • 相關推薦

    《歐陽修改文》文言文翻譯

      文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。以下是小編整理的《歐陽修改文》文言文翻譯,歡迎閱讀!

    《歐陽修改文》文言文翻譯

      原文

      歐陽公在翰林時,常與同院出游。有奔馬斃①犬,公曰:“試書其一事。”一曰:“有犬臥于通衢②,逸馬③蹄而殺之."一曰:”有馬逸于街衢,臥犬遭之而弊。“公曰:”使子修史④,萬卷未已也。“曰:”內翰⑤云何?“公曰:”逸馬殺犬于道。相與⑥一笑。

      注釋

      1.斃:殺死。這里指踏死。

      2.通衢(拼音:qú):通往各處的大道,四通八達的大街。

      3.逸馬:奔馬。(正在奔跑著的馬)

      4.修史:編該史書。

      5.內翰:翰林的別稱,指歐陽修。

      6.相與:互相,一起。

      翻譯

      歐陽修在翰林院做官時,常和同事一起出游。有一次,路邊的奔馬踩死了一只狗。歐陽修說:“請大家試著記載此事。”一人說:“有條狗睡在大路上,一匹奔跑的馬用馬蹄踩死了它。”另一人說:“一匹馬在大路上奔跑,路上睡著的狗碰上了,給踩死了。”歐陽修說:“假如讓你們編寫史書,寫一萬卷也寫不完哪。”于是有人問:“那你說怎樣寫呢?”歐陽修說:“奔馬在大路上踩死了一只狗。”大家聽了相互笑了起來。

      歐陽修個人簡介

      歐陽修(1007年-1072年),字永叔,號醉翁、六一居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學家,且在政治上負有盛名。因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。官至翰林學士、樞密副使、參知政事,謚號文忠,世稱歐陽文忠公。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏被世人稱為“唐宋散文八大家”。

      歐陽修是在宋代文學史上最早開創一代文風的文壇領袖。領導了北宋革新運動,繼承并發展了韓愈的古文理論。他的散文創作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創了一代文風。歐陽修在變革文風的同時,也對詩風詞風進行了革新。在史學方面,也有較高成就。

    【《歐陽修改文》文言文翻譯】相關文章:

    篤學歐陽修文言文翻譯09-24

    《歐陽修苦讀》文言文及翻譯06-28

    歐陽修轉文言文翻譯07-20

    歐陽修苦讀文言文原文翻譯07-06

    關于歐陽修苦讀文言文翻譯08-21

    歐陽修誨學文言文翻譯05-31

    歐陽修悔學文言文翻譯07-21

    歐陽修三上文言文翻譯10-03

    歐陽修發憤苦學文言文翻譯08-25

    歐陽修文言文《伶官傳序》原文及翻譯09-09

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕中出在线精品 | 亚洲小电影91 | 中出系列中文字幕在线 | 一本一道久久综合狠狠老 | 在线精品国精品国产尤物 | 亚洲精品成Av人在线免播放观看 |