《秋夜月·當初聚散》翻譯及賞析

    時間:2024-09-07 06:02:39 柳永 我要投稿

    《秋夜月·當初聚散》翻譯及賞析

      《秋夜月·當初聚散》是柳永的一首經典的詩作。下面我們為大家帶來《秋夜月·當初聚散》翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。

      秋夜月·當初聚散

      柳永

      當初聚散。便喚作、無由再逢伊面。近日來、不期而會重歡宴。向尊前、閑暇里,斂著眉兒長嘆。惹起舊愁無限。

      盈盈淚眼。漫向我耳邊,作萬般幽怨。奈你自家心下,有事難見。待信真個,恁別無縈絆。不免收心,共伊長遠。

      譯文

      當時離開的時候,就說了,沒有機會再和你見面。最近呢,沒有想到我們卻再次相遇。閑暇的時候,喝著酒,你皺著眉頭嘆氣。又想起舊時的無限憂愁。

      你眼睛里閃著淚光,在我耳邊說著你的萬種怨恨。但是我也許多的無可奈何,不可能這樣永遠陪你。等我沒有什么牽絆的時候,我就會和你永遠在一起。

      注釋

      秋夜月:詞牌名。仄韻。因尹鶚詞起句有“三秋佳節”及“夜深,窗透數條斜月”句,取以為名。以尹鶚體為正體。別格83字,見柳永詞。

      聚散:離開。

      再逢:再次相遇。

      嘆:嘆氣。

      淚眼:閃著淚的眼。

      奈:無可奈何。

      伊:你。

      鑒賞

      風流才子柳永仕途失意后,終日冶游,過著偎紅倚翠的放浪生活,這首俚詞可為代表作。年輕時在汴京的一次宴會上,他與一個已經分手的歌妓不期而遇,重逢交談終于達成諒解。這是一段悲歡離合的事,雖然只是宴會上這一場面,卻將詞人和她的恩恩怨怨寫得細膩逼真。上闋先寫彼此散后,突然相遇的神態。他認為沒有緣由再與她合好,又見她席上強裝笑顏,不時皺眉長嘆,那楚楚動人的神態勾起他對舊日恩愛的縷縷情思。只見她雙眼淚盈,不顧約束,對著他的耳邊傾吐著種種隱藏在內心的肺腑之言。而且她對他情感卻始終專一。他表示要她“待信真個”,即割斷了一切羈絆,他才“收心”,“共伊長遠”對前番誤會表示諒解后長遠相愛。

      柳永的俚詞特色多方言口語,既通俗又妥貼而曲盡其意,這是他在接觸市民口語中獲得的。也因為他對市民觀察入微,摹寫入物的情態、語氣及心理變化,才下筆如此傳神。

      創作背景

      51歲時,柳永終于及第,去過福建,留有《煮海歌》,對當時煮鹽為生的民眾給予了深切的同情。短短兩年仕途,他的名姓就載入了《海內名宦錄》中,足可見其在經綸事物上的天賦。可惜由于性格原因,他屢遭排貶,因此進入四處漂泊的“浮生”,養成了一種對蕭索景物,秋傷風景的偏好。

      作者介紹

      柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

    【《秋夜月·當初聚散》翻譯及賞析】相關文章:

    柳永《秋夜月當初聚散》全詞翻譯賞析08-30

    秋夜月·當初聚散08-07

    柳永《秋夜月·當初聚散》全文及鑒賞07-27

    王維《秋夜獨坐》翻譯賞析08-15

    中秋夜潮古詩翻譯及賞析09-20

    王維《秋夜獨坐》注釋翻譯與賞析08-24

    秋夜板橋浦泛月獨酌懷謝脁_李白的詩原文賞析及翻譯07-15

    《秋夜曲》張仲素唐詩注釋翻譯賞析10-18

    《秋夜寄邱員外》韋應物唐詩注釋翻譯賞析08-02

    《見螢火·巫山秋夜螢火飛》杜甫翻譯賞析07-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产成在人网站天堂 | 视频一区二视频一区二区 | 日本免费一级高清婬日本片 | 色先锋影音a∨在线资源网 亚洲专区日本专区 | 欧美日韩成人一区精品高免费专区 | 亚洲熟女乱综合一区二区三区 |