劉長卿《新年作》譯文與賞析

    時間:2024-10-04 11:28:41 劉長卿 我要投稿

    劉長卿《新年作》譯文與賞析

      鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然。

    劉長卿《新年作》譯文與賞析

      老至居人下,春歸在客先。

      嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。

      已似長沙傅,從今又幾年。

      注解

      1、春歸句:春已歸而自己尚未回去。

      2、已似句:西漢賈誼曾為大臣所忌,貶為長沙王太傅。這里借以自喻。

      譯文

      新年中思念家鄉(xiāng)的心情更為急切,

      獨(dú)在天涯海角怎不叫我潸然落淚?

      年紀(jì)已經(jīng)老大了卻依舊寄人籬下,

      春天腳步多么輕快比我更早回歸。

      在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,

      或與江邊楊柳共同領(lǐng)受風(fēng)煙侵吹。

      我象西漢的賈誼被貶為長沙太傅,

      不知今后還要幾年才有還鄉(xiāng)機(jī)會?!

      賞析

       詩人曾被貶南巴尉,身處異鄉(xiāng),卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯(lián)寫情,新歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。

    【劉長卿《新年作》譯文與賞析】相關(guān)文章:

    劉長卿《新年作》的譯文與賞析06-20

    劉長卿《新年作》原文、譯文注釋及賞析04-16

    劉長卿《新年作》譯文10-28

    劉長卿新年作原文及賞析07-25

    劉長卿新年作原文翻譯及賞析09-05

    劉長卿《新年作》07-02

    劉長卿《新年作》閱讀答案09-12

    餞別王十一南游劉長卿譯文及賞析10-26

    劉長卿《聽彈琴》原文、譯文注釋及賞析04-16

    劉長卿《馀干旅舍》原文、譯文注釋及賞析04-27

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本强伦姧护士在线播放 | 中文字幕玖玖资源站zyz | 亚洲三级精品视频 | 日本精品专区一二三区 | 在线欧美日韩国产 | 日韩高清中文字幕在线观 |