《將進酒》原文及翻譯賞析

    時間:2024-10-25 04:02:29 將進酒 我要投稿

    《將進酒》原文及翻譯賞析

      引導語:《將進酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調,屬漢樂府《鼓吹曲·鐃歌》舊題。唐代李白沿用樂府古體寫的《將進酒》,影響最大。下面是小編整理《將進酒》原文及翻譯,更多內容,請關注應屆畢業生文學網(http://m.givethemtheworld.com/wenxue)。

      將進酒

      作者:李白

      原文:

      君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

      君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。

      人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

      天生我材必有用,千金散盡還復來。

      烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

      岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

      與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

      鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復醒。

      古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

      陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

      主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

      五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

      注釋

     、艑⑦M酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。

      ⑵君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發源于青海,因那里地勢極高,故稱。

      ⑶高堂:高大的廳堂。青絲:黑發。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發而悲傷。

     、鹊靡猓哼m意高興的時候。

     、蓵殻赫龖敗

     、梳蜃樱横瘎。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

     、吮#阂蛔“君莫停”。

     、膛c君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

     、蛢A耳聽:一作“側耳聽”。

      ⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。

      ⑾不復醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。

     、嘘愅酰褐戈愃纪醪苤病F綐罚河^名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。

     、蜒陨馘X:一作“言錢少”。

     、覐巾殻焊纱,只管。沽:買。

     、游寤R:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

      ⒃爾:你。銷:同“消”。

      譯文

      你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。

      你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發,早晨還是滿頭的黑發,怎么才到傍晚就變成了雪白一片。

      (所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。

      每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

      我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

      岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。

      讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽:

      整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。

      自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。

      陳王曹植當年宴設平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

      主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。

      那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

    【《將進酒》原文及翻譯賞析】相關文章:

    將進酒原文翻譯賞析08-25

    將進酒原文、翻譯及賞析08-23

    將進酒原文、翻譯及賞析09-14

    將進酒原文,翻譯,賞析11-19

    《將進酒》的原文翻譯及賞析09-06

    將進酒原文翻譯及賞析07-13

    《將進酒》原文、翻譯及賞析10-31

    《將進酒》原文翻譯及賞析06-29

    李白將進酒原文及翻譯賞析07-06

    李白將進酒原文翻譯及賞析07-25

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      欧洲国产伦久久久久久久 | 综合视频中文字幕 | 日本乱中文字幕系列在线观看 | 亚洲国产资源动态gif | 亚洲日韩精品综合一区二区 | 亚洲自国产拍揄拍 |