短歌行_陸機(jī)的詩(shī)原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2024-11-18 01:10:59 短歌行 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    短歌行_陸機(jī)的詩(shī)原文賞析及翻譯

      短歌行

      魏晉 陸機(jī)

      置酒高堂,悲歌臨觴。

      人壽幾何,逝如朝霜。

      時(shí)無(wú)重至,華不再陽(yáng)。

      蘋以春暉,蘭以秋芳。

      來(lái)日苦短,去日苦長(zhǎng)。

      今我不樂(lè),蟋蟀在房。

      樂(lè)以會(huì)興,悲以別章。

      豈曰無(wú)感,憂為子忘。

      我酒既旨,我肴既臧。

      短歌可詠,長(zhǎng)夜無(wú)荒。

      譯文

      因?yàn)槿说膲勖檀,雖然臨觴作樂(lè),也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會(huì)逝去。時(shí)間不會(huì)重新再來(lái),花也不可能再次開(kāi)放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過(guò)去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應(yīng)當(dāng)及時(shí)享樂(lè),因與友人相會(huì)而快樂(lè),以分別而感到悲傷。哪里會(huì)沒(méi)有這樣的人生感觸,只是因?yàn)橐?jiàn)到我的朋友而忘卻憂愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時(shí)取樂(lè),而不至于荒廢歲月。

      注釋

      朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。

      華不再揚(yáng):指花不能再次開(kāi)放。

      蘋(pínɡ):一種水草,春天生長(zhǎng)。

      來(lái)日:指自己一生剩下的日子。

      去日:指已經(jīng)過(guò)去的日子。

      蟋蟀在房:這里借用《詩(shī)經(jīng)》的詩(shī)句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂(lè),日月其除。”《詩(shī)經(jīng)》原意是教人及時(shí)依照禮制而適當(dāng)取樂(lè)。陸機(jī)在這里運(yùn)用此意。

      旨:美好。

      臧:好。本句出自《詩(shī)經(jīng)》。

      “短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時(shí)行樂(lè),而不至于荒廢時(shí)間。與《詩(shī)經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂(lè)無(wú)荒”意義相同。

      簡(jiǎn)析

      這首詩(shī)主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時(shí)行樂(lè)。詩(shī)中有的句子有意效法曹操,本詩(shī)雖也敘友情,不過(guò)并沒(méi)有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。

    【短歌行_陸機(jī)的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    短歌行曹操的詩(shī)原文賞析及翻譯06-30

    陸機(jī)短歌行賞析09-21

    短歌行原文翻譯及賞析09-23

    《短歌行》原文及翻譯賞析02-25

    短歌行原文、翻譯及賞析10-17

    《短歌行》原文翻譯及賞析02-22

    短歌行原文賞析及翻譯09-17

    短歌行原文翻譯與賞析08-27

    《短歌行》原文翻譯及賞析08-23

    短歌行全詩(shī)翻譯及賞析04-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本国产高清不卡视频 | 最精彩色站在线播放 | 日本三级2020亚洲视频 | 伊人一区二区三区 | 中文字幕乱码免费不卡精品 | 在线观看免费不卡AV网站 |