- 相關(guān)推薦
《訴衷情近·雨晴氣爽》的原文
《訴衷情近·雨晴氣爽》的原文1
訴衷情近·雨晴氣爽
柳永〔宋代〕
雨晴氣爽,佇立江樓望處。澄明遠(yuǎn)水生光,重疊暮山聳翠。遙認(rèn)斷橋幽徑,隱隱漁村,向晚孤煙起。
殘陽(yáng)里。脈脈朱闌靜倚。黯然情緒,未飲先如醉。愁無(wú)際。暮云過(guò)了,秋光老盡,故人千里。竟日空凝睇。
譯文
雨過(guò)天晴,秋高氣爽,登上江邊樓臺(tái)佇立遠(yuǎn)望。映入眼簾的是,遠(yuǎn)方江水清澈明亮粼粼生光,山巒疊翠連綿起伏;眺望中漸漸辨認(rèn)出西湖斷橋、幽深路徑、隱隱漁村以及傍晚時(shí)分遠(yuǎn)處獨(dú)起的炊煙。
夕陽(yáng)里,我含情靜倚樓闌,陷入沉思,不禁動(dòng)了傷別情緒,未飲先醉了。離別的憂(yōu)愁無(wú)邊無(wú)際。黃昏的彩云已經(jīng)飄過(guò)了,秋日的風(fēng)光景色已經(jīng)遲暮,故人遠(yuǎn)隔千里,我無(wú)奈地整日白白凝睇不語(yǔ)。
創(chuàng)作背景
柳永在北宋景祐元年(1034)考中進(jìn)士之前的數(shù)年間,曾經(jīng)像斷梗浮萍一樣漫游江南。他的足跡曾到過(guò)江、浙、楚、淮等地,依舊羈旅落魄,“奉旨填詞”。這首《訴衷情近》就是其漫游江南水鄉(xiāng)時(shí)所作的一首思念京都故人的詞作。
賞析
詞的上片描寫(xiě)秋景,江南水鄉(xiāng)的秋色在詞人的感受中是平遠(yuǎn)開(kāi)闊、疏淡優(yōu)美的。詞開(kāi)篇“雨晴氣爽”兩句總寫(xiě)登樓遠(yuǎn)眺。先以“雨晴氣爽”烘托環(huán)境氣氛,給人以舒適清新之感,同時(shí)暗指時(shí)值秋季;再以“江樓”點(diǎn)出登臨地點(diǎn),“佇立”而“望”則使一個(gè)在江樓上長(zhǎng)久的孤獨(dú)默立、凝望遠(yuǎn)方的詞人形象兀現(xiàn)在讀者眼前,這也直接引出了下文的景色描寫(xiě)。
“澄明遠(yuǎn)水生光,重疊暮山聳翠”是寫(xiě)目光所及的山水美景。腳下,遠(yuǎn)去的江水清澈明凈,波光閃動(dòng);隔江而望,暮色中重巒疊嶂,蒼蒼莽莽。這里從大處落筆,一句寫(xiě)江,一句寫(xiě)山。寫(xiě)江水突出了秋水清澈,澄靜如練的特點(diǎn);寫(xiě)“暮山”則突出了層巒疊翠、高聳入云的特點(diǎn)。這兩句對(duì)仗工整,字句的錘煉也頗見(jiàn)功力:“遠(yuǎn)”字把江水逶迤遠(yuǎn)去的景象點(diǎn)染了出來(lái),使畫(huà)面一下就開(kāi)闊起來(lái);“暮”字為景物涂上了蒼茫的背景,使整幅畫(huà)面意境全出。
接下來(lái),詞人的視線落在了水際山巒之中。“遙認(rèn)斷橋幽徑”三句,再進(jìn)一步描繪江上秋晚的景色。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地辨認(rèn)出斷橋、幽僻的小路,還隱隱約約地辨認(rèn)出有個(gè)小漁村,在這黃昏時(shí)分,一縷炊煙正在村里裊裊升起。“遙認(rèn)”兩字用得相當(dāng)確切,拉開(kāi)了人與景的距離。景物顯得遠(yuǎn)而小,有些模糊,增加了畫(huà)面的縱深感。“斷橋”、“幽徑”、“漁村”、“孤煙”,這些衰殘的意象,渲染出荒涼寂寥、凄清冷落的氣氛,它們?cè)谂R近黃昏的江上秋色的背景中構(gòu)成了秋色平遠(yuǎn)的畫(huà)面。
整個(gè)上片如一幅境界寥廓的江村晚景圖,展現(xiàn)在讀者眼前的是深秋雨后的江樓,無(wú)語(yǔ)東流的江水,層巒疊翠的遠(yuǎn)山,還有暮色中的“斷橋”“幽徑”、“漁村”“孤煙”。景色是凄清沉寂的,心情亦當(dāng)如此,由此下片轉(zhuǎn)為抒情。
過(guò)片“殘陽(yáng)里”句以“殘陽(yáng)”的意象承上啟下,轉(zhuǎn)入抒情。“殘陽(yáng)里”緊承“向晚孤煙起”,點(diǎn)出了時(shí)間的流逝,也給全詞蒙上了一層慘淡的色彩。至此,詞人關(guān)于具體時(shí)間已用“暮山”、“向晚”、“殘陽(yáng)”數(shù)詞間接或直接地加以強(qiáng)調(diào),突出了秋江日暮對(duì)游子情緒的景響。“脈脈朱闌靜倚”一句呼應(yīng)上片的“佇立江樓”,暗示了詞人一直在江樓上默然凝佇。“脈脈”二字突出了“靜倚”“朱闌”、凝望沉思時(shí)的如癡如醉,難以解脫。詞中雖為言明詞人何以長(zhǎng)久地獨(dú)倚“江樓”,但那種濃重的傷感之情已然深深感染了讀者。于是詞作水到渠成般過(guò)渡到下面一句:“黯然情緒,未飲先如醉。”心情抑郁,竟至沒(méi)有喝酒卻已進(jìn)入醺醺而醉的狀態(tài),足見(jiàn)愁情的深沉、濃烈。這其中,已暗暗透出了“黯然消魂者,惟別而已矣”(江淹《別賦》)的濃重的傷別情緒,只是引而未發(fā)罷了。隨著這種低沉感傷情緒的.繼續(xù)加重,詞人滿(mǎn)腹的愁思也洶涌如潮起來(lái),不由得發(fā)出了這樣的感嘆:“愁無(wú)際。”
“暮云過(guò)了,秋光老盡,故人千里。”這幾句點(diǎn)出了悲秋懷人的主旨。詞人置身深秋景色中,遠(yuǎn)山蒼茫的迷蒙,斷橋孤煙的冷落,暮云將盡的慘淡,秋光漸老的哀傷,使詞人聯(lián)想到了羈旅生涯的苦澀艱難,前程的渺茫無(wú)望。這份生命的悲哀需要有人與他共同承擔(dān),而“故人”卻遠(yuǎn)隔千里。現(xiàn)實(shí)的景物增強(qiáng)了傷別意緒,因而無(wú)法消除,唯有“竟日空凝睇”以寄托對(duì)“故人”的思念。“竟日空凝睇”一句中“竟日”與前文的“暮山”、“向晚”、“殘陽(yáng)”、“暮云”相呼應(yīng),寫(xiě)出了時(shí)間的推移,也暗示了詞人陷入深深的愁怨難以自拔;“凝睇”又與開(kāi)頭的“江樓”佇望,換頭處的“朱闌靜倚”以及全篇的景物描寫(xiě)緊密相扣,使全詞首尾圓合,渾然一體;著一“空”字,表現(xiàn)了詞人明知無(wú)望,卻仍然對(duì)“故人”一片癡情,頗能動(dòng)人心魄。
這首詞雖非柳永的代表作,但也清新可人,結(jié)構(gòu)工巧。上片寫(xiě)秋景,凄美動(dòng)人;下片思舊情,哀婉感人。這首《訴衷情近》在詞體中屬于中調(diào),柳永在創(chuàng)作時(shí)依據(jù)體制的特點(diǎn),在寫(xiě)景與抒情時(shí),既未大肆鋪敘,也不特別凝煉,詞旨點(diǎn)到即止。全詞結(jié)構(gòu)完整,處處映襯照應(yīng),語(yǔ)言雅而不俗,筆調(diào)揮灑自如。
《訴衷情近·雨晴氣爽》的原文2
訴衷情近·雨晴氣爽
柳永 〔宋代〕
雨晴氣爽,佇立江樓望處。澄明遠(yuǎn)水生光,重疊暮山聳翠。遙認(rèn)斷橋幽徑,隱隱漁村,向晚孤煙起。
殘陽(yáng)里。脈脈朱闌靜倚。黯然情緒,未飲先如醉。愁無(wú)際。暮云過(guò)了,秋光老盡,故人千里。竟日空凝睇。
【注釋】
訴衷情近:詞牌名,《樂(lè)章集》注“林鐘商”。雙調(diào)七十五字,上片七句三仄韻,下片九句六仄韻。
雨晴氣爽:雨過(guò)天晴,秋高氣爽。爽:清爽的意思。
佇立:長(zhǎng)時(shí)間地站立。
澄明:清澈明凈。生光:發(fā)出光輝。
聳翠:形容山巒、樹(shù)木等高聳蒼翠。
遙認(rèn):從遠(yuǎn)處辨認(rèn)。斷橋:橋名。在今浙江省杭州市孤山旁,以孤山之路至此而斷,故名。此處不一定特指西湖的斷橋。幽徑:僻靜的小路。
隱隱:指隱約;不分明。
向晚:臨近晚上。孤煙:遠(yuǎn)處獨(dú)起的炊煙。
脈脈:默默地用眼神或行動(dòng)表達(dá)情意的樣子。朱闌:同“朱欄”,朱紅色的圍欄。
黯然:情緒低落、心情沮喪的樣子。
無(wú)際:猶無(wú)邊;無(wú)涯。
老盡:衰竭。
竟日:猶終日,整天。凝睇:凝視;注視;目不斜視。
訴衷情近·雨晴氣爽—柳永拼音解讀:
sù zhōng qíng jìn ·yǔ qíng qì shuǎng
liǔ yǒng 〔sòng dài 〕
yǔ qíng qì shuǎng ,zhù lì jiāng lóu wàng chù 。chéng míng yuǎn shuǐ shēng guāng ,zhòng dié mù shān sǒng cuì 。yáo rèn duàn qiáo yōu jìng ,yǐn yǐn yú cūn ,xiàng wǎn gū yān qǐ 。
cán yáng lǐ 。mò mò zhū lán jìng yǐ 。àn rán qíng xù ,wèi yǐn xiān rú zuì 。chóu wú jì 。mù yún guò le ,qiū guāng lǎo jìn ,gù rén qiān lǐ 。jìng rì kōng níng dì 。
相關(guān)翻譯
雨過(guò)天晴,秋高氣爽,登上江邊樓臺(tái)佇立遠(yuǎn)望。映入眼簾的是,遠(yuǎn)方江水清澈明亮粼粼生光,山巒疊翠連綿起伏;眺望中漸漸辨認(rèn)出西湖斷橋、幽深路徑、隱隱漁村以及傍晚時(shí)分遠(yuǎn)處獨(dú)起的炊煙。
夕陽(yáng)里,我含情靜倚樓闌,陷入沉思,不禁動(dòng)了傷別情緒,未飲先醉了。離別的憂(yōu)愁無(wú)邊無(wú)際。黃昏的彩云已經(jīng)飄過(guò)了,秋日的'風(fēng)光景色已經(jīng)遲暮,故人遠(yuǎn)隔千里,我無(wú)奈地整日白白凝睇不語(yǔ)。
相關(guān)賞析
柳永一生潦倒,流落至死。寄情聲色,描寫(xiě)社會(huì)底層小市民的屈辱生活是他經(jīng)常的題材,其實(shí)這也是他被扭曲的心靈的折光。而他心靈深處的悲哀,卻是他生命的本色、創(chuàng)作的基調(diào)。這首《訴衷情近》就是他這種悲愁情緒的結(jié)晶。但柳永的愁并非來(lái)自憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,而只是仕途失意、生路坎坷的個(gè)人得失的感喟,沒(méi)有什么積極意義。當(dāng)然,對(duì)彌漫于古代詩(shī)詞叢林中的這種慘霧愁云,我們不是學(xué)習(xí)其內(nèi)容,而只是鑒賞其藝術(shù)特色,可以深化我們自己感情沉淀能力和創(chuàng)作抒發(fā)能力,因?yàn)榘С钍冀K是人生一種重要感情原色。
此詞并未超越常規(guī),仍然是上片寫(xiě)景作鋪墊,下片寫(xiě)情述主旨。這似乎成了作詞的定則。問(wèn)題在于能否在大規(guī)范中生發(fā)新穎獨(dú)特的小變格。此詞一開(kāi)篇就變通了成法。“慘綠愁紅”——主觀感情投入客觀事物,構(gòu)成意象化語(yǔ)詞,這是普遍手法。而此詞寫(xiě)愁卻從反面著筆。看前四句不是一派明朗和樂(lè)景象嗎?作者并未投人愁的感情,它能給予讀者的情緒感應(yīng),也是興奮、歡快。即“遙認(rèn)斷橋幽徑”至尾句,才稍稍點(diǎn)染了一些幽愁孤凄的景物,讀去隱約受到一點(diǎn)愁的暗示。有人是帶著無(wú)限哀愁去看景物并寫(xiě)人詩(shī)詞的。有人本來(lái)心境平和,看到景物才觸發(fā)了愁思。這兩種情況應(yīng)該承認(rèn)都有。后一種情況其實(shí)更多。而柳永此詞正屬于后一種情況。這是他這種寫(xiě)法的心理根據(jù)。而就藝術(shù)技巧來(lái)說(shuō),從反到正,反正相襯相激,會(huì)產(chǎn)生意外、突兀、立體之類(lèi)的閱讀效應(yīng)。反差越大,此類(lèi)感應(yīng)越強(qiáng),這是這種寫(xiě)法的藝術(shù)根據(jù)。
下片徑直寫(xiě)他的愁意。“殘陽(yáng)里,脈脈朱闌靜倚”寫(xiě)他的愁態(tài):“黯然情緒未飲先如醉”寫(xiě)他的愁感;“愁無(wú)際。暮云過(guò)了,秋光老盡,故人千里”寫(xiě)他的愁度:暮云過(guò)了,就是永夜,此是愁度之一比;秋光老盡,就是寒冬,是愁度之又一比;故人遠(yuǎn)在千里外,愁思當(dāng)扯成千里長(zhǎng),此又是愁度之一比。從光感、溫度、空間距離三個(gè)角度,喻寫(xiě)無(wú)際哀愁的程度,這與李白用“白發(fā)三千丈”來(lái)喻愁之度是同樣的。愁本來(lái)是無(wú)法度量的,只有用喻物來(lái)比況、暗示,讀者從喻物去體味愁度,從隱約模糊中獲得愁的實(shí)感,也就體味到一些詩(shī)意。末句“盡日空凝睇"這個(gè)“空”字,正是詩(shī)眼所在,總結(jié)了全詞,不但說(shuō)這一切景物在愁眼看去是一場(chǎng)空,而且說(shuō)即使愁緒萬(wàn)千,又有何用,無(wú)法改變現(xiàn)實(shí)。所以“愁”即是一場(chǎng)空。這就把全篇所抒寫(xiě)的愁,作了全盤(pán)否定,其實(shí)是又進(jìn)一步深化了這愁——自覺(jué)愁得無(wú)用還是要愁,這愁就愁得更為深刻了。
作者介紹
柳永柳永(約987—約1053),初名三變,字耆卿,崇安(今屬福建)人。晚年任屯田員外郎,后人稱(chēng)他為“柳屯田”。排行第七,也稱(chēng)“柳七郎”,或“柳七”。他出身于書(shū)香仕宦之家,但個(gè)人世路坎坷,多次應(yīng)進(jìn)士試,不第。生活落拓,長(zhǎng)期出入歌樓舞館,與歌妓們相處密切,靠為她們填詞作曲維持生活。正由于這樣的生活境遇,使他成為我國(guó)歷史上第一個(gè)專(zhuān)業(yè)詞人。
柳永是詞史上第一個(gè)大量創(chuàng)制慢詞(長(zhǎng)調(diào))的詞人。他的《樂(lè)章集》中有一半屬于長(zhǎng)調(diào)。由于他的提倡,慢詞廣為流行。柳永作詞雅俗兼擅,以俗為主,他繼承和發(fā)展了民間詞的傳統(tǒng)。開(kāi)創(chuàng)了文人俚詞一路。他的詞作具有很深廣的群眾基礎(chǔ),形成“凡有井水飲處即能歌柳詞”的局面。陳振孫(南宋)評(píng)柳永的詞:“音律婉諧,語(yǔ)意妥帖,承平氣象,形容曲盡。”
【《訴衷情近·雨晴氣爽》的原文】相關(guān)文章:
《訴衷情近·雨晴氣爽》注釋及鑒賞09-25
雨晴原文及賞析02-27
雨晴原文翻譯及賞析12-18
(精華)雨晴原文及賞析02-27
劍器近·夜來(lái)雨原文及賞析02-27
訴衷情原文及賞析12-18
訴衷情原文賞析02-27
春晴原文翻譯02-27
新晴原文及賞析12-17
訴衷情·春游原文及賞析12-17