拜倫的詩集

    時間:2025-07-26 09:23:33 好文 我要投稿
    • 相關推薦

    拜倫的詩集

    拜倫的詩集1

      我看過你哭

      一

      我看過你哭——一滴明亮的淚

      涌上你藍色的眼珠;

      那時候,我心想,這豈不就是

      一朵紫羅蘭上垂著露;

      我看過你笑——藍寶石的火焰

      在你之前也不再發閃;

      呵,寶石的閃爍怎么比得上

      你那靈活一瞥的光線。

      二

      仿佛是烏云從遠方的太陽

      得到濃厚而柔和的色彩,就是冉冉的黃昏的暗影

      也不能將它從天空逐開;

      你那微笑給我陰沉的腦中

      也灌注了純潔的'歡樂;

      你的容光留下了光明一閃,恰似太陽在我心里放射。

    拜倫的詩集2

      哀希臘

      一

      希臘群島呵,美麗的希臘群島!

      火熱的薩弗在這里唱過戀歌;

      在這里,戰爭與和平的藝術并興,狄洛斯崛起,阿波羅躍出海面!

      永恒的夏天還把海島鍍成金,可是除了太陽,一切已經消沉。

      二

      開奧的繆斯,蒂奧的繆斯,那英雄的豎琴,戀人的琵琶,原在你的岸上博得了聲譽,而今在這發源地反倒喑啞;

      呵,那歌聲已遠遠向西流傳,遠超過你祖先的”海島樂園“。

      三

      起伏的山巒望著馬拉松——

      馬拉松望著茫茫的海波;

      我獨自在那里冥想一刻鐘,夢想希臘仍舊自由而歡樂;

      因為,當我在波斯墓上站立,我不能想象自己是個奴隸。

      四

      一個國王高高坐在石山頂,了望著薩拉密挺立于海外;

      千萬只船舶在山下靠停,還有多少隊伍全由他統率!

      他在天亮時把他們數了數,但日落的時候他們都在何處?

      五

      呵,他們而今安在?還有你呢,我的祖國?在無聲的土地上,英雄的頌歌如今已沉寂——

      那英雄的心也不再激蕩!

      難道你一向莊嚴的豎琴,竟至淪落到我的手里彈弄?

      六

      也好,置身在奴隸民族里,盡管榮譽都已在淪喪中,至少,一個愛國志士的憂思,還使我的作歌時感到臉紅;

      因為,詩人在這兒有什么能為?

      為希臘人含羞,對希臘國落淚。

      七

      我們難道只好對時光悲哭

      和慚愧?——我們的祖先卻流血。

      大地呵!把斯巴達人的遺骨

      從你的懷抱里送回來一些!

      哪怕給我們三百勇士的三個,讓德魔比利的決死戰復活!

      八

      怎么,還是無聲?一切都喑啞?

      不是的!你聽那古代的英魂

      正象遠方的瀑布一樣喧嘩,他們回答:”只要有一個活人

      登高一呼,我們就來,就來!“

      噫!倒只是活人不理不睬。

      九

      算了,算了;試試別的調門:

      斟滿一杯薩摩斯的美酒!

      把戰爭留給土耳其野人,讓開奧的葡萄的血汁傾流!

      聽呵,每一個酒鬼多么踴躍

      響應這一個不榮譽的`號召!

      一○

      你們還保有庇瑞克的舞藝,但庇瑞克的方陣哪里去了?

      這是兩課,為什么只記其一,而把高尚而堅強的一課忘掉?

      凱德謨斯給你們造了字體——

      難道他是為了傳授給奴隸?

      一一

      把薩摩斯的美酒斟滿一盅!

      讓我們且拋開這樣的話題!

      這美酒曾使阿納克瑞翁

      發為神圣的歌;是的,他屈于

      波里克瑞底斯,一個暴君,但這暴君至少是我們國人。

      一二

      克索尼薩斯的一個暴君

      是自由的最忠勇的朋友:

      暴君米太亞得留名至今!

      呵,但愿現在我們能夠有

      一個暴君和他一樣精明,他會團結我們不受人欺凌!

      一三

      把薩摩斯的美酒斟滿一盅!

      在蘇里的山巖,巴加的岸上,住著一族人的勇敢的子孫,不愧是斯巴達的母親所養;

      在那里,也許種子已經散播,是赫剌克勒斯血統的真傳。

      一四

      自由的事業別依靠西方人,他們有一個做買賣的國王;

      本土的利劍,本土的士兵,是沖鋒陷陣的唯一希望;

      但土耳其武力,拉丁的欺騙,會里應外合把你們的盾打穿。

      一五

      把薩摩斯的美酒斟滿一盅!

      樹蔭下正舞蹈著我們的姑娘——

      我看見她們的黑眼亮晶晶,但是,望著每個鮮艷的姑娘,我的眼就為火熱的淚所迷,這乳房難道也要哺育奴隸?

      一六

      讓我攀登蘇尼阿的懸崖,在那里,將只有我和那海浪

      可以聽見彼此飄送著悄悄話,讓我象天鵝一樣歌盡而亡;

      我不要奴隸的國度屬于我——

      干脆把那薩摩斯酒杯打破!

    拜倫的詩集3

      1、我如今隨遇而安,善于混日子。盡管這種種從未使我喜歡,縱然世上的樂趣都已飛逝,有什么悲哀能再使我心酸。給我拿酒來吧,給我擺上筵席,人本來不適于孤獨的生存。我將做一個無心的浪蕩子弟,隨大家歡笑,不要和人共悲慟。

      2、人生徘徊于兩個世界中,猶如晝夜交替時星辰掛在天空。現在是什么,我們知道得很少;將來會怎樣,我們知道得更少;日夜不息,時間的流水滾滾而去,把我們宛如泡沫的生命帶到遠方;新的誕生,舊的破滅,浮現于歲月浪花中;強國青冢,滄海桑田,恰似那逝去的波濤。

      3、以前的戀人,因為世事種種,最終分離,我的情還在原地,生活卻推著我們不斷向前,朝著兩個截然不同的方向。多年以后,如果我們再次相逢,卻已經有了各自的生活,也許兒女成群,兒孫繞膝,身旁的良人溫柔相伴,但是那個人卻不是你。那個時候我該怎么辦?是滿含熱淚的對你祝福,還是默然低首,擦肩而過?無論是哪一種,都說明,我的愛情還盤踞在我的心底,從未離去。

      4、若我再見到你,事隔經年,我將如何與你招呼,以眼淚,以沉默。

      不,我們用微笑和擁抱,好嗎?

      5、我沒有愛過這世界,它對我也一樣——但是,盡管彼此敵視,讓我們方方便便分手吧;雖然我自己不曾看到,在這世上我相信或許有不騙人的希望,真實的語言,也許還有些美德,它們的確懷有仁心,并不給失敗的人安排陷阱;我還這樣想:當人們傷心的時候,有些人真的在傷心,有那么一兩個,幾乎就是所表現的那樣——我還認為:善不只是說話,幸福并不只是夢想。

      6、從我的過去的'一片荒墟中,至少,至少有這些我能記憶,它告訴了我,我所最愛的 終于是最值得我的珍惜;在沙漠中,一道泉水涌出來,在廣大的荒原中,一棵樹矗立, 還有一只鳥兒在幽寂中鳴囀,它在對我的心靈訴說著你。

      8、我愿做無憂無慮的小孩,仍然居住在高原的洞穴,或是在微曛的曠野里徘徊,或是在暗藍的海波上騰躍,撒克遜浮華的繁文縟禮,不合我生來自由的意志,我眷念坡道崎嶇的山地,我向往狂濤撲打的巨石。

      9、誰要是憑著經歷而不是靠年歲,熟知這悲慘世界,看透了人生,那么他就會把一切看得無所謂;塵世上的榮譽、野心、悲哀、斗爭、愛情,都再也不能用那尖刀刺痛他的心,留下無聲而劇烈的痛苦,在他心坎上; 他知道何以思想要到寂寞的洞穴里退隱,而那洞穴里,卻充滿著活潑的幻想,在擁擠的腦海里還留著陳舊而完好的形象。

      10、無論過去和現在,我們——我和你一樣—— 一直是兩個彼此不能疏遠的生命;無論一起或者分離,都不會變心腸。

      從生命的開始直到它逐漸的凋零,我們相互交纏——任死亡或早、或晚,這最早的情誼將把我們系到最后一天!

    拜倫的詩集4

      在巴比倫的河邊我們坐下來哭泣

      一

      在巴比倫的河邊我們坐下來

      悲痛地哭泣,我們想到那一天

      我們的敵人如何在屠殺叫喊中,焚毀了撒冷的高聳的神殿:

      而你們,呵,她凄涼的女兒!

      你們都號哭著四散逃散。

      二

      當我們憂郁地坐在河邊

      看著腳下的'河水自由地奔流,他們命令我們歌唱;呵,絕不!

      我們絕不在這事情上低頭!

      寧可讓這只右手永遠枯瘦,但我們的圣琴絕不為異族彈奏!

      三

      我把那豎琴懸掛在柳梢頭,噢,撒冷!它的歌聲該是自由的;

      想到你的光榮喪盡的那一刻,卻把你的這遺物留在我這里:

      呵,我絕不使它優美的音調

      和暴虐者的聲音混在一起!

    拜倫的詩集5

      只要再克制一下

      只要再克制一下,我就會解脫

      這割裂我內心的陣陣絞痛;

      最后一次對你和愛情長嘆過,我就要再回到忙碌的人生。

      我如今隨遇而安,善于混日子,盡管這種種從未使我喜歡;

      縱然世上的樂趣都已飛逝,有什么悲哀能再使我心酸?

      給我拿酒來吧,給我擺上筵席,人本來不適于孤獨的生存;

      我將做一個無心的浪蕩子弟,隨大家歡笑,不要和人共悲慟。

      在美好的日子里我不是如此,我原不會這樣,如果不是你

      逝去了,把我孤獨地留下度日,你化為虛無——一切也逝去了意義。

      我的豎琴妄想彈唱得瀟灑!

      被“憂傷”所勉強作出的笑容

      有如覆蓋在石墓上的玫瑰花,不過是對潛伏的悲哀的嘲諷。

      雖然我有快活的.友伴共飲,可以暫且驅遣滿懷的怨訴;

      雖然歡笑點燃了發狂的靈魂,這顆心呵—這顆心仍舊孤獨!

      很多回,在清幽寂寞的晚上,我有所慰藉地凝視著天空,因為我猜想,這天庭的銀光

      正甜蜜地照著你沉思的眼睛;

      常常,當新西雅高踞天闕,當我駛過愛琴海的波濤,我會想:“塞莎在望著那明月”——

      哎,但它是在她的墓上閃耀!

      當我輾轉于病痛失眠的床褥,高熱在抽搐我跳動的血管,“塞莎不可能知道我的痛苦,”

      我疲弱地說:“這倒是一種慰安。”

      仿佛一個奴隸被折磨了一生,給他以自由是無益的恩賜,悲憫的造化白白給我以生命,因為呵,塞莎已經與世長辭!

      我的塞莎的一件定情的饋贈,當生命和愛情還正在鮮艷!

      呵,如今你看來已多么不同!

      時光給你染上了怎樣的愁顏!

      那和你一起許給我的一顆心,沉寂了——唉,但愿我的也沉寂!

      雖然它已冷得有如死去的人,卻還感到、還嫌惡周身的寒意。

      你酸心的證物!你凄涼的表記!

      盡管令人難過,貼緊我的前胸!

      仍舊保存那愛情吧,使它專一,不然就撕裂你所貼緊的心。

      時間只能冷卻,但移不動愛情,愛情會因為絕望而更神圣;

      呵,千萬顆活躍的愛心又怎能

      比得上這對于逝者的鐘情?

    拜倫的詩集6

      我的心靈是陰沉的

      一

      我的'心靈是陰沉的——噢,快一點

      彈起那我還能忍著聽的豎琴,那纏綿的聲音撩人心弦,讓你溫柔的指頭彈給我聽。

      假如這顆心還把希望藏住,這樂音會使它癡迷得訴出衷情:

      假如這眼睛里還隱蓄著淚珠,它會流出來,不再把我的頭灼痛。

      二

      但求你的樂聲粗獷而真摯,也不要先彈出你歡樂的音階,告訴你,歌手呵,我必須哭泣,不然,這沉重的心就要爆裂;

      因為它曾經為憂傷所哺育,又在失眠的靜寂里痛得久長;

      如今它就要受到最痛的一擊,使它立刻碎裂——或者皈依歌唱。

    【拜倫的詩集】相關文章:

    汪國真詩集03-12

    葉賽寧的詩集07-25

    與桂花有關的詩集錦07-23

    《倉央嘉措詩集》03-12

    汪國真詩集實用(9篇)03-13

    現代的情詩集錦[15篇]06-28

    經典的七言律詩集錦6篇03-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲无线码二区在线观看 | 亚洲欧洲日本综合aⅴ在线 久夜色精品国产噜噜 | 在线视频免费国产午夜 | 日本又色又爽又黄的观看 | 伊人大杳焦在久久综合网 | 亚洲激情中文在线不卡 |