《浪淘沙·其一》原文、翻譯及賞析

    時間:2025-07-03 09:16:24 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《浪淘沙·其一》原文、翻譯及賞析

      唐朝·劉禹錫

      九曲黃河萬里沙,浪淘風簸自天涯。

      如今直上銀河去,同到牽牛織女家。

      《浪淘沙·其一》譯文

      萬里黃河彎彎曲曲挾帶著泥沙,波濤滾滾如巨風掀簸來自天涯。

      如今好像要直飛上高空的銀河,請你帶上我一起去尋訪牛郎織女的家。

      《浪淘沙·其一》注釋

      浪淘沙:唐教坊曲名。創自劉禹錫、白居易,其形式為七言絕句。后又用為詞牌名。

      九曲:自古相傳黃河有九道彎。形容彎彎曲曲的地方很多。

      萬里沙:黃河在流經各地時挾帶大量泥沙。

      浪淘風簸:黃河卷著泥沙,風浪滾動的樣子。

      浪淘:波浪淘洗。

      簸:掀翻,上下簸動。

      自天涯:來自天邊。

      牽牛織女:銀河系的兩個星座名。自古相傳,織女為天上仙女,下凡到人間,和牛郎結為夫婦。后西王母召回織女,牛郎追上天,西王母罰他們隔河相望,只準每年七月七日的夜晚相會一次。

      牽牛:即傳說中的牛郎。

      《浪淘沙·其一》賞析

      這首絕句模仿淘金者的口吻,表明他們對淘金生涯的厭惡和對美好生活的向往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優美,黃河邊的淘金者卻整天在風浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪牛郎織女,寄托了他們心底對寧靜的田園牧歌生活的憧憬。這種浪漫的理想,以豪邁的口語傾吐出來,有一種樸素無華的美。

      “九曲黃河萬里沙,浪淘風簸自天涯”見唐·劉禹錫《浪淘沙》。淘:用水沖洗。簸:搖動。自:來自。這兩句大意是:九曲黃河之中有無數的砂礫,它們隨同黃河流經萬里,經受了浪濤的沖洗和狂風的簸蕩,從天涯一直來到這里。詩人歌詠九曲黃河中的萬里黃沙,贊揚它們沖風破浪,一往無前的頑強性格。我們引用時可取其象征意義,歌頌與它們有著共同特點的事物或人們。

      “如今直上銀河去,同到牽牛織女家。”采用了張騫為武帝尋找河源和牛郎織女相隔銀河的典故,馳騁想象,表示要迎著狂風巨浪,頂著萬里黃沙,逆流而上,直到牽牛織女家,表現了詩人的豪邁氣概。

      這首詩通俗易懂,常見諸兒童讀物。劉禹錫寫詩常借物抒情言志,牛郎和織女是天上的星宿名稱,和高高在上、距己遙遠的朝中之位相似。劉禹錫本在高處任職,由于讒言遭到貶謫下放的不公待遇,但詩人為蒼生造福的社會理想永不改變。劉禹錫渴望回到能夠發揮自己才能的職位,有一番作為,縱然是惡浪頻襲也不改入世的初衷。由此可見,詩人百折不撓、積極進取的精神是多么讓人欣羨!這首詩用夸張等寫作手法抒發了詩人的浪漫主義情懷,氣勢大起大落,給人一種磅礴壯闊的雄渾之美,一不留神就會落后于詩人的思路。

      《浪淘沙·其一》創作背景

      永貞元年,劉禹錫被貶連州刺史,行至江陵,再貶朗州司馬。一度奉詔后還京后,他又因《游玄都觀》觸怒當朝權貴而被貶連州刺史,后歷任和州刺史。他沒有沉淪,而是以積極樂觀的態度面對世事的變遷。這首詩正是表達了他的這種情感,具體創作時間不詳。

    【《浪淘沙·其一》原文、翻譯及賞析】相關文章:

    關于浪淘沙原文翻譯及賞析11-25

    塞下曲·其一原文賞析及翻譯12-19

    浪淘沙原文、翻譯注釋及賞析11-22

    白居易古詩浪淘沙原文翻譯賞析11-10

    辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析12-03

    《浪淘沙漫》原文翻譯以及賞析05-07

    長相思·其一原文,翻譯,賞析05-02

    秋詞·其一原文、翻譯及賞析08-28

    《梅花絕句·其一》原文、翻譯及賞析01-11

    夢李白·其一原文翻譯及賞析09-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜成午夜成年片在线观看 | 久久系列中文字幕 | 日韩欧洲在线高清一区 | 日韩欧美精品一本二本道一区 | 亚洲欧美综合久久久 | 亚洲欧美日韩综合久久久久久 |