《古風(fēng)其五 太白何蒼蒼》原文及翻譯賞析

    時(shí)間:2025-01-01 08:41:23 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《古風(fēng)其五 太白何蒼蒼》原文及翻譯賞析

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《古·太白何蒼蒼》是唐代偉大人創(chuàng)作的組詩(shī)《古五十九首》之一。這是一篇游仙詩(shī)。詩(shī)人自述在太白上,遇見(jiàn)一位仙風(fēng)道骨的真人。真人給他傳授了煉丹秘訣,這使他五內(nèi)俱熱,決心煉丹,修成正果,永別人間。

      翻譯/譯文

      西安太白山郁郁蔥翠,高聳入,繁星在它的頭頂森然排列。

      距離也只有三百里地,邈然與人世間隔絕。

      居住著一位綠色頭發(fā)的老翁,身披白朵,臥在古的上面。

      不笑不語(yǔ),默默然然,在幽暗的洞穴中冥想。

      我來(lái)太白山,有幸遇到了這位真人,我長(zhǎng)的跪在他的面前,懇切地請(qǐng)求授予修仙的寶訣。

      不笑不語(yǔ)的他,粲然大笑,露出了滿(mǎn)口的白牙,授予我如何練丹藥的寶貴口訣。

      我刻骨銘心地牢記下他的密訣以后,他就如同閃電一樣快速地消失。

      一種可望不可及的心緒油然在腦中蕩漾不平。那真是打翻了調(diào)味品柜,酸甜苦辣味味齊全。

      從現(xiàn)在開(kāi)始,我要依照他的寶訣練仙丹妙藥,遠(yuǎn)離世界,遠(yuǎn)離人群。

      注釋

      ⑴邈爾:高遠(yuǎn)的樣子。

      ⑵綠發(fā):烏亮的鬢發(fā)。

      ⑶披云:撥開(kāi)云。

      ⑷冥棲:靜默棲居。

      ⑸燦然:鮮明的樣子。

      ⑹銘骨傳其語(yǔ):是“真人傳授其語(yǔ),我刻骨銘心記取”的倒裝緊縮句。

      ⑺蒼然五情熱:謂內(nèi)心一下子沖動(dòng)起來(lái)。蒼然,匆遽的樣子。五情,喜、怒、哀、樂(lè)、怨,這里指情緒。

      賞析/鑒賞

      此詩(shī)為《古風(fēng)五十九首》組詩(shī)的第五首。此詩(shī)大約作于三十多歲第一次進(jìn)求官受挫折以后,當(dāng)時(shí)他爬過(guò)一次太白山。應(yīng)該說(shuō):每當(dāng)受大的刺激以后,都有強(qiáng)烈的出家思想來(lái)平衡情緒。過(guò)后,濃濃的揮之不去的入世愿望又會(huì)召喚他回到現(xiàn)實(shí)世界。這是一首夢(mèng)仙詩(shī),夢(mèng)神經(jīng)常光顧,給于他燦爛的夢(mèng)境,也許其中也有神的幫助。

      詩(shī)分三段。首四句寫(xiě)太白山的高峻。中四句寫(xiě)真人外貌棲居的奇古。后面十句寫(xiě)詩(shī)人跪求秘訣,真人傳授秘訣后,竦身電滅,詩(shī)人感動(dòng)不已,決心煉丹,永別人世。這是詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)不滿(mǎn),企求在虛幻世界得以解脫。

      在寫(xiě)法上,此詩(shī)不用典故,直接描寫(xiě)情景,連詩(shī)歌常見(jiàn)的比喻都沒(méi)有,流暢明快,一氣呵成,淋漓痛快。用景物描寫(xiě),烘托人物形象。而這種超俗脫凡的環(huán)境,與喧囂的塵世,形成了鮮明的對(duì)比,從而,進(jìn)一步突出了作品的主題思想。直接寫(xiě)人物,全用白描,文字簡(jiǎn)練,形象突出。

    【《古風(fēng)其五 太白何蒼蒼》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    《古風(fēng)·其十九》原文、翻譯及賞析11-08

    古風(fēng) 其十九原文翻譯及賞析05-06

    《飲酒·其五》原文及翻譯賞析08-01

    飲酒·其五的原文翻譯及賞析12-09

    古風(fēng)·其十九原文、注釋、翻譯、賞析08-15

    《古風(fēng)·其十九》原文、翻譯及賞析4篇05-19

    古風(fēng)·其十九_(tái)李白的詩(shī)原文賞析及翻譯07-04

    飲酒 其五原文翻譯及賞析04-18

    飲酒·其五原文翻譯賞析11-20

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品久久久久婷婷图片 | 亚洲国产精品综合在线 | 亚洲中文字幕在线精品一区 | 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂 | 亚洲V国产V日韩V欧美V | 玩弄丰满少妇视频 |