太原早秋原文及翻譯賞析

    時間:2024-09-25 08:52:20 古籍 我要投稿

    太原早秋原文及翻譯賞析

    太原早秋原文及翻譯賞析1

      古詩簡介

      《太原》是寫于唐玄宗開元二十三年(公元735年)的一首。歌通過對環(huán)境的描寫,表現(xiàn)了詩人他鄉(xiāng),時時刻刻不在著自己的家鄉(xiāng)人。

      翻譯/譯文

      秋色漸漸濃郁,兒都在,秋燥如火。

      秋霜早早地從北方來到這里,北方的也把秋色帶過了汾河。

      夜秋夢都纏繞著邊區(qū)太原上空的,而心卻隨著光回到了的綺樓上,她的'身傍。

      家鄉(xiāng)的心就象這綿綿不斷的汾河水,無時無刻不在悠悠地流向家鄉(xiāng)。

      注釋

      太原:即并州,唐時隸河?xùn)|道。

      歲落:逝去。眾芳歇:草已凋零。

      大火:星名,二十八宿之一,即心宿。“七月流火”即指此星。這顆星每年夏歷的黃昏出現(xiàn)于正南方,位置最高,六七月開始向下行,故稱“流火”。時當(dāng)大火流,即時當(dāng)夏歷七月之后!抖ㄇ楦琛罚骸按蠡鹆髻獠菹x鳴!薄秷D書編》:“大火,心星 也。以之昏,加于地之南,至七月之昏,則下而西流矣。”

      塞:關(guān)塞,指。北游曾到雁門一帶的關(guān)。了,他想到塞外,當(dāng)早感霜威。

      色渡河秋:云彩飄過,也呈現(xiàn)秋色。

     。杭亦l(xiāng)。

      汾水:汾河。第二大支流,發(fā)源于西寧武縣管涔山,流經(jīng)山西中部、南部入!短屏渥ⅰ罚悍谒鲂弥,歷太原、汾、晉、絳、蒲五州,入河!短藉居钣洝罚悍谒鲮o樂縣北管涔山,東流入太原郡界。

      賞析/鑒賞

      此詩作于公元735年(唐玄宗開元二十三年)。這年夏季他應(yīng)友人元演之邀,同來太原,意欲攀桂以求聞達(dá),然而輾轉(zhuǎn)三晉,時歷半載,終未能得到實(shí)現(xiàn)抱負(fù)之,故有懷歸之意。到了秋季便寫下了這首懷鄉(xiāng)之作。

    太原早秋原文及翻譯賞析2

      “霜威出塞早,云色渡河秋”這兩句是說,西北邊塞地區(qū),霜降得早,寒風(fēng)寒云渡過黃河,是一片秋天的景色。寫景逼真,氣氛蕭索。

      出自李白《太原早秋》

      歲落眾芳歇,時當(dāng)大火流。

      霜威出塞早,云色渡河秋。

      夢繞邊城月,心飛故國樓。

      思?xì)w若汾水,無日不悠悠。

      注釋

      塞:關(guān)塞,指長城。李白北游曾到雁門一帶的關(guān)塞上。秋天了,他想到塞外,當(dāng)早感霜威。

      云色渡河秋:云彩飄過黃河,也呈現(xiàn)秋色。

      故國:家鄉(xiāng)。

      譯文

      秋色漸漸濃郁,花兒都在睡覺,秋燥如火。

      秋霜早早地從北方來到這里,北方的云也把秋色帶過了汾河。

      夜夜秋夢都纏繞著邊區(qū)太原上空的月亮,而心卻隨著月光回到了故鄉(xiāng)的綺樓上,她的身傍。

      思念家鄉(xiāng)的心就象這綿綿不斷的汾河水,無時無刻不在悠悠地流向家鄉(xiāng)。

      賞析

      《太原早秋》是唐代詩人李白寫于唐玄宗開元二十三年(公元735年)的一首五言律詩。詩歌通過對早秋自然環(huán)境的描寫,表現(xiàn)了詩人羈旅他鄉(xiāng),時時刻刻不在思念著自己的家鄉(xiāng)和親人。

      作者雖心緒不高,而此詩格調(diào)自高,且?guī)н吶娭劢。此^“健舉之至,行氣如虹”(《唐宋詩醇》)。后半反復(fù)寫懷歸之意,意重而不覺其重,語直而不覺其直,原因在于詩人措辭設(shè)喻之新奇巧妙。

      首聯(lián)“歲落眾芳歇,時當(dāng)大伙流”。“眾芳歇”中“芳”指花,就是說很多的花兒已經(jīng)凋落了。在自然界中,花草之類,逢春而榮,遇秋而衰,這是自然規(guī)律。“大火”指星名,二十八星宿之一,也就是“心宿星”,居于正南,“流”指向下行,這里點(diǎn)出了時至七月了。詩歌開頭兩句借自然景物含蓄地表明了詩歌所描寫的季節(jié)——早秋。從律詩的結(jié)構(gòu)來說,這一聯(lián)是起。

      接著進(jìn)入頷聯(lián),承接首聯(lián)的“早秋”。“霜威出塞早,云色渡河秋! “威”就是威力、威風(fēng),在此指秋霜很濃!俺鋈薄ⅰ岸珊印笔堑赜蛭恢!叭敝高吶。“河”指黃河。這兩句直接描寫了太原早秋的自然氣候。特別要注意的是詩人為了更好地表現(xiàn)太原自然地理?xiàng)l件的特點(diǎn),除了用詞語描寫外,詩人還運(yùn)用了鑲嵌的修辭手法,也就是在兩句末鑲嵌了“早”、“秋”兩字,巧妙點(diǎn)題。所謂鑲嵌的修辭手法,譚永祥教授在《漢語修辭美學(xué)》中說過:“將特定的字、詞鑲嵌在特定的文句中,以便收到多種表達(dá)效果,這種修辭手法叫‘鑲嵌’!蓖瑫r又說:“將特定的字、詞置于句首或句尾者叫‘鑲’,置于句中者叫‘嵌’!边@種修辭手法的表達(dá)效果不但具有突出和強(qiáng)調(diào)意義的作用,而且在是文章增強(qiáng)趣味性和視覺的感染性。在這首詩歌中,標(biāo)題中“早秋”在詩句中得到形式和內(nèi)容上的照應(yīng),而且把兩句通過“早”和“秋”聯(lián)系起來,不但強(qiáng)調(diào)了詩人所描繪的“早秋”景色特點(diǎn),而且在形式上得到相照應(yīng),形成對偶,使之構(gòu)成一個完整的.整體。

      進(jìn)入頸聯(lián),在上面描寫“早秋”的景色中,轉(zhuǎn)入對家鄉(xiāng)親人的思念!皦衾@邊城月,心飛故國樓”!皦衾@邊城月”寫的是夢境,含蓄地寫出詩人正處在異域他鄉(xiāng)!靶娘w故國樓”寫夢醒之后的狀況。這兩句的意思是說,我(詩人)雖身在異域他鄉(xiāng),做的夢也在邊城月中縈繞,“月亮代表我的心”;可是當(dāng)我夢醒之后,我“心飛故國樓”了。這里,一個“飛”字,表現(xiàn)出了詩人急于回到故鄉(xiāng)的心情。這一聯(lián)兩句在形式上相對,意義上層層遞進(jìn),表明了詩人對故鄉(xiāng)及其親人的思念之情。

      尾聯(lián)是合。“思?xì)w若汾水,無日不悠悠”!坝朴啤本褪潜臼菓n郁的意思,但也有情悠悠,思悠悠之意。同時,聯(lián)系上一句“思?xì)w若汾水”來看,“悠悠”也有綿延不斷的意思。這兩句的意思是說,我思念歸家之情時時刻刻縈繞心頭,就如同汾河水一樣,沒有一天斷絕過啊。以水喻情,這是古代詩歌中常用的方法,也是“流水”這一意象所蘊(yùn)含的意義之一。如,李煜的“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”;張說的“聞道神仙不可接,心隨湖水共悠悠”;李白的“孤帆遠(yuǎn)影碧山盡,唯見長江天際流”。在這首詩里,詩人為了強(qiáng)調(diào)自己的“思?xì)w”之情的深遠(yuǎn),也通過日夜不停的汾河水不停流淌為喻,形象而生動地表現(xiàn)出了自己日夜思?xì)w的情懷。

      在藝術(shù)手法上,這首詩注重了文題相映,特別是在頷聯(lián)運(yùn)用鑲嵌的修辭手法,在兩句的末尾分別用了“早”、“秋”兩個字,匠心獨(dú)運(yùn)地點(diǎn)題并照應(yīng)詩題。其次,后兩句運(yùn)用了明喻的修辭手法,生動形象地把抽象的思?xì)w之情形象化,以水喻情,連綿不斷,明確表達(dá)了自己的思?xì)w不斷的情懷。

    【太原早秋原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    太原早秋原文翻譯及賞析04-15

    太原早秋李白的詩原文賞析及翻譯08-05

    太原早秋古詩翻譯及賞析10-29

    《太原早秋》賞析08-09

    《軍城早秋》原文翻譯及賞析04-09

    李白《太原早秋》全詩翻譯及審美賞析04-19

    早秋翻譯及賞析01-28

    軍城早秋原文翻譯及賞析2篇05-08

    《軍城早秋》原文、翻譯02-27

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲中文字幕每日更新 | 日韩欧美精品一区二区三区动漫 | 亚洲欧洲日韩综合国产综合 | 亚洲国产综合一区 | 中文字幕第5页 | 中文字幕一二区二三 |