荊軻《易水歌》原文注釋翻譯及賞析

    時間:2024-08-17 11:54:56 古籍 我要投稿

    [熱門]荊軻《易水歌》原文注釋翻譯及賞析

      《易水歌》

      先秦·荊軻

      風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。

      探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。

      注釋:

      [1]易水:發(fā)源于今河北省易縣,向東流入大清河。

      [2]蕭蕭:風(fēng)的聲音。不復(fù)還:不再回來。這句說,風(fēng)蕭蕭地響,把易水岸邊吹得很冷,壯士去了就再也不回來了。

      [3]虎穴:虎豹的巢穴。蛟宮:蛟龍的宮殿。這句說,刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮一樣危險啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹。

      作者簡介:

      荊軻(?一前227),戰(zhàn)國末衛(wèi)國(今河南鶴壁)人。先世為齊貴族,遷于衛(wèi),衛(wèi)人稱慶卿。秦滅衛(wèi),亡至燕,燕人稱荊卿、荊叔。秦滅了韓國和趙國后,燕太子丹謀刺秦王贏政,結(jié)交了荊軻之友田光,因田光的推薦,尊荊軻為上卿。燕王喜二十八年,用秦亡將樊於期的頭顱和內(nèi)夾匕首的督亢地圖出使秦國,欲乘機行刺。向贏政獻圖時,贏政展開地圖,圖窮而七首見。行刺未成,當(dāng)場被殺。

      賞析:

      這首歌是荊軻前往秦國刺殺秦王贏政,離開燕國時為前來送行的人歌唱的。據(jù)《史記·刺客列傳》記載,在座的人聽到這首悲壯的歌都十分感動,“士皆瞋目,發(fā)盡上指冠”。這是一個舍身赴死、知其不可為而為之的壯士的慷慨悲歌。全詩僅兩句。第一句寫臨別時的環(huán)境,蕭瑟的秋風(fēng),寒冽的易水,一派悲壯蒼涼景象。第二句則充分表現(xiàn)了英雄義無反顧、慷慨赴死的獻身精神。

      當(dāng)時秦國的勢力非常強大,秦王自身英武過人,他的周圍又戒備森嚴(yán),刺殺他十分困難。為了堅定荊軻的信心,太子丹為他舉行了盛大的送行儀式,率大臣由燕都薊城(今北京市宣武區(qū))直送到易水河邊(今河北易縣),并設(shè)宴餞行。刺殺活動沒有成功,當(dāng)“圖窮匕首見”的時候,荊軻沒有刺中秦王,但他不畏強暴、慨然赴死的身影卻永遠(yuǎn)定格在中國歷史的圖卷中。

      這首詩語言十分平易、簡練,借景抒情,情景交融,是中國古代詩歌中的一曲絕唱。

    【荊軻《易水歌》原文注釋翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    荊軻《易水歌》原文注釋翻譯及賞析05-12

    荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析06-01

    荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析3篇06-01

    荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析2篇(實用)11-19

    《渡易水》原文及翻譯賞析12-30

    《渡易水》原文、翻譯及賞析05-28

    《渡易水》原文及翻譯賞析10-26

    九歌原文、翻譯注釋及賞析06-25

    九歌原文、翻譯注釋及賞析10-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      最新精品国产偷自在线 | 欧美亚洲国产日韩一二三区 | 日本免费高清一区二区三区最新 | 日本一道本精品一区二区手机版 | 日韩欧美一区二区3D视频 | 一区二区在线视频 |