《王冕好學(xué)》原文及翻譯賞析

    時(shí)間:2023-06-20 18:26:04 古籍 我要投稿

    《王冕好學(xué)》原文及翻譯賞析

    《王冕好學(xué)》原文及翻譯賞析1

      譯文

      是諸暨縣人。七八歲時(shí),父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂去聽(tīng)學(xué)生念書。聽(tīng)完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都了,有人牽著牛來(lái)責(zé)罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。的父親大怒,打了一頓。事情過(guò)后,他仍是這樣。他的說(shuō):“這孩子想這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開(kāi)家,寄住在里。一到里,他就暗暗地走出來(lái),坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就借著佛像前長(zhǎng)明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的`,一個(gè)個(gè)面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒(méi)有看見(jiàn)似的。安陽(yáng)的韓性聽(tīng)說(shuō)以后對(duì)此感到很驚訝,收他做弟子,后來(lái)他成了問(wèn)家。韓性死后,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時(shí)王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養(yǎng)。久了,母親想念,王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子后面,鄉(xiāng)里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。

      注釋

      (1)牧:放牧。

      (2)隴:田埂。

      (3)竊:偷偷地,暗中。

      (4)輒:總是(常常)、就。

      (5)或:有人;有的人

      (6)蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼

      (7)撻:鞭打。

      (8)曷:通“何”,為什么。

      (9)去:古義—離開(kāi),離去。今義:到......去。

      (10)潛:暗暗地、悄悄地。

      (11)執(zhí)策:拿著書卷。

      (12)旦:早晨,天亮。

      (13)獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。

      (14)恬:心神安適。

      (15)異:(意動(dòng))

      (16)一詞多義(之)

      ①父怒,垯之:他。

      ②執(zhí)策應(yīng)長(zhǎng)明燈讀之:無(wú)實(shí)義。

      (17)“被”通“披”:穿戴

      (18)亦:也

    《王冕好學(xué)》原文及翻譯賞析2

      原文:

      王冕者,諸暨人。七八歲時(shí),父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽(tīng)諸生誦書;聽(tīng)已,輒默記。暮歸,忘其牛。或牽牛來(lái)責(zé)蹊田者。父怒,撻之,已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽(tīng)其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮觯鹣ド希瑘?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見(jiàn)。

      性卒,門人事冕如事性。時(shí)冕父已卒,即迎母入越城就養(yǎng)。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車后。鄉(xiāng)里兒競(jìng)遮道訕笑,冕亦笑。

      譯文

      王冕是諸暨縣人。七八歲時(shí),父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂去聽(tīng)學(xué)生念書。聽(tīng)完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來(lái)責(zé)罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過(guò)后,他仍是這樣。他的母親說(shuō):“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開(kāi)家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來(lái),坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就借著佛像前長(zhǎng)明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個(gè)個(gè)面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒(méi)有看見(jiàn)似的。安陽(yáng)的韓性聽(tīng)說(shuō)以后對(duì)此感到很驚訝,收他做弟子,后來(lái)他成了大學(xué)問(wèn)家。韓性死后,他的門人像侍奉韓性一樣的'侍奉王冕。那時(shí)王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養(yǎng)。時(shí)間久了,母親想念故鄉(xiāng),王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子后面,鄉(xiāng)里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。

      注釋

      牧:放牧。

      隴:田埂。

      竊:偷偷地,暗中。

      輒:總是(常常)、就。

      或:有人;有的人

      蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼

      撻:鞭打。

      曷:通“何”,為什么。

      去:古義—離開(kāi),離去。今義:到...去。

      潛:暗暗地、悄悄地。

      執(zhí)策:拿著書卷。

      旦:早晨,天亮。

      獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。

      恬:心神安適。

      異:(意動(dòng))

      一詞多義(之)

      父怒,垯之:他。

      執(zhí)策應(yīng)長(zhǎng)明燈讀之:無(wú)實(shí)義。

      “被”通“披”:穿戴

      亦:也

      賞析:

      安陽(yáng)韓性聞而異之,錄為弟子,學(xué)遂為通儒。選自《元史·王冕傳》

      古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩(shī)人,其根本原因在于王冕幼時(shí)讀書專心致志,好學(xué)不倦,并且達(dá)到入迷的程度。這種堅(jiān)定的志向,頑強(qiáng)的學(xué)習(xí)精神,是他后來(lái)成功的基石。我們從中可以受到啟發(fā),得到啟迪“少壯不努力,老大徒傷悲”,我們青少年要珍惜青春年華,發(fā)奮學(xué)習(xí)科學(xué)文化知識(shí),為將來(lái)報(bào)效祖國(guó)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

    【《王冕好學(xué)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    王冕好學(xué)原文翻譯及賞析12-25

    《王冕好學(xué)》原文翻譯及賞析01-30

    王冕好學(xué)原文翻譯注釋及賞析04-20

    王冕好學(xué)原文及賞析01-02

    王冕好學(xué)原文及賞析08-18

    王冕墨梅原文翻譯及賞析03-19

    白梅_王冕的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

    王冕傳原文翻譯07-09

    王冕《墨梅》原文及翻譯07-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩激情视频久久 | 一本一道DVD在线观看免费视频 | 亚洲欧美精品中文三区 | 亚洲精品在线视频中文网 | 亚洲AV日韩精品久久久久久 | 亚洲婷婷天堂婷婷色五月 |