浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線原文,翻譯,賞析

    時間:2021-09-23 11:40:14 古籍 我要投稿

    浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線原文,翻譯,賞析

      浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線原文

      夢覺透窗風(fēng)一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階,夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客。負(fù)佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚。愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。豈暫時疏散,費伊心力。殫云尤雨,有萬般千種,相憐相惜。恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。知何時、卻擁秦云態(tài)?原低幃昵枕,輕輕細(xì)說與,江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)寒更思憶。

      譯文及注釋:

      譯文

      一覺醒來時,一縷寒風(fēng)透過窗欞吹進房中,把孤燈吹熄。酒醒后的凄涼本已難耐,又聽見屋外臺階上的落雨點點滴滴。可嘆我遷延漂泊,孑然一身,淪落天涯。如今想起來,真是辜負(fù)了佳人的`一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把從前的兩情歡愉,陡然間變成眼下這孤獨憂戚。愁悶之極!反復(fù)地回憶,想當(dāng)初那洞房深處,多少次暢飲歡歌,雙雙游嬉于鴛鴦被底。那時節(jié)我盡心奉承,生怕耗費她一點氣力。萬種柔情,千般親昵,我二人纏綿無盡,兩情相依相惜。看如今,漫漫長夜漏壺永滴,就這樣兩地相思隔絕千里。我真是自尋離愁,卻讓你牽腸掛肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重?fù)眸x鴦被,共度歡情,如膠似漆。到那時,愿帷幕低垂玉枕親昵。我會輕輕細(xì)說告訴你,在這偏遠(yuǎn)的寒江水鄉(xiāng),我夜夜難眠,數(shù)著寒更把你思念,把你惦記。

      注釋

      ①因循:不振作之意。②陡頓:突然。③殫(dān)云尤雨:指男女貪戀歡情。殫,困擾,糾纏。④秦云:秦樓云雨。形容男歡女愛。⑤昵:親近,親昵。

      賞析:

      這是柳永創(chuàng)制的慢詞的一個范例。原《浪淘沙》詞,為28字或54字體,而柳永這首慢詞,則為135字之長篇。此詞分三片。第一片寫夜半酒醒時的悲戚,第二片追思以往之情事,第三片寫眼前相思之情。對主人公的心理及思想活動,都給予了充分的體現(xiàn)。

    【浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

    浪淘沙慢·夢覺透窗風(fēng)一線_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

    風(fēng)原文翻譯及賞析12-31

    《雙調(diào)水仙子夢覺》原文和賞析05-25

    《雙調(diào)水仙子夢覺》原文及賞析03-06

    浪淘沙·把酒祝東風(fēng)原文賞析及翻譯01-17

    《雙調(diào)水仙子夢覺》原文注釋及賞析06-05

    《雙調(diào)水仙子夢覺》的原文與賞析05-31

    《雙調(diào)·水仙子·夢覺》原文及注釋賞析03-08

    《雙調(diào)水仙子夢覺》的原文及賞析05-26

    風(fēng)原文翻譯及賞析(15篇)12-31

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一本一道久久a久久精品综合 | 色偷偷香蕉人人澡 | 天天爱天天做久久狠狠 | 亚洲一区二区三区国产精品 | 亚洲精品国产电影 | 亚洲综合日韩一区 |