踏莎行·郴州旅舍原文及賞析

    時(shí)間:2021-08-21 12:30:20 古籍 我要投稿

    踏莎行·郴州旅舍原文及賞析

      踏莎行·郴州旅舍

      朝代:宋代

      作者:秦觀

      原文:

      霧失樓臺(tái),月迷津渡。桃源望斷無尋處。可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮。

      驛寄梅花,魚傳尺素。砌成此恨無重?cái)?shù)。郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去。

      譯文

      霧迷蒙,樓臺(tái)依稀難辨,月色朦朧,渡口也隱匿不見。望盡天涯,理想中的桃花源,無處覓尋。怎能忍受得了獨(dú)居在孤寂的客館,春寒料峭,斜陽西下,杜鵑聲聲哀鳴!遠(yuǎn)方的友人的音信,寄來了溫暖的關(guān)心和囑咐,卻平添了我深深的別恨離愁。郴江啊,你就繞著你的郴山流得了,為什么偏偏要流到瀟湘去呢?

      注釋

      津渡:渡口。可堪:那堪。驛寄梅花:陸凱在《贈(zèng)范曄詩》中有“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊寄一枝春。”魚傳尺素:《古詩》中有“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”幸自:本自,本來是。為誰:為什么。

      賞析:

      此詞為作者紹圣四年(1097)作者因坐黨籍連遭貶謫于郴州旅店所寫。表達(dá)了失意人的凄苦和哀怨的心情,流露了對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的不滿。

      紹圣四年,作者因新舊黨爭(zhēng)先貶杭州通判,再貶監(jiān)州酒稅,后又被羅織罪名貶謫郴州,削去所有官爵和俸祿;又貶橫州,此詞作于離郴前,寫客次旅舍的感慨。

      元祐六年七月,蘇軾受到賈易的彈劾。秦觀從蘇軾處得知自己亦附帶被劾,便立刻去找有關(guān)臺(tái)諫官員疏通。秦觀的失態(tài)使得蘇軾兄弟的政治操行遭到政敵的攻訐,而蘇軾與秦觀的.關(guān)系也因此發(fā)生了微妙的變化。有人認(rèn)為,這首《踏莎行》的下闋,很可能是秦觀在流放歲月中,通過同為蘇門友人的黃庭堅(jiān),向蘇軾所作的曲折表白。

    【踏莎行·郴州旅舍原文及賞析】相關(guān)文章:

    踏莎行·二社良辰原文翻譯及賞析01-09

    踏莎行·碧海無波原文翻譯及賞析2篇01-27

    豫章行原文及賞析12-21

    蝶戀花·早行原文及賞析01-29

    君子行原文翻譯及賞析01-03

    俠客行原文及賞析11-17

    春行即興原文翻譯及賞析01-26

    魯山山行原文翻譯及賞析01-24

    山行留客原文翻譯及賞析01-21

    御街行原文翻譯及賞析01-09

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一本大道香蕉久在线播放 | 亚洲精品中出在线 | 亚洲国产精品久久怡红院 | 久久久亚洲综合最大 | 激情综合五月天开心久久 | 最新国产自产视频在线观看 |