溪居原文、翻譯注釋及賞析

    時(shí)間:2021-08-16 12:41:50 古籍 我要投稿

    溪居原文、翻譯注釋及賞析

      原文:

      久為簪組累,幸此南夷謫。

      閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。

      曉耕翻露草,夜榜響溪石。

      來(lái)往不逢人,長(zhǎng)歌楚天碧。

      譯文:

      長(zhǎng)久被官職束縛不得自由,幸好被貶謫到邊遠(yuǎn)的永州一帶。閑靜無(wú)事,與農(nóng)人的菜圃為鄰,有的時(shí)候就像個(gè)山間隱士。早晨耕田,翻鋤帶著露水的野草,傍晚伴著水激溪石的聲響歸去。來(lái)去之間碰不到那庸俗之輩,眼望楚天一片碧綠,高歌自?shī)省?/p>

      注釋:

      久為簪(zān)組累(léi),幸此南夷(yí)謫(zhé)。

      簪組:古代官吏的服飾,此指官職。累:束縛,牽累。南夷:古代對(duì)南方少數(shù)民族的`稱呼。謫:被降職或調(diào)往邊遠(yuǎn)地區(qū)。當(dāng)時(shí)作者被貶為永州司馬。楚天:永州原屬楚地。束:束縛。南夷:這里指永州。

      閑依農(nóng)圃(pǔ)鄰,偶似山林客。

      謫:貶官流放。農(nóng)圃:田園。偶似:有時(shí)好像。山林客:山林間的隱士。

      曉耕翻露草,夜榜響溪石。

      夜榜:夜里行船。榜:此處讀“彭音,意為進(jìn)船。響溪石:水激溪石的聲響。

      來(lái)往不逢人,長(zhǎng)歌楚天碧。

      長(zhǎng)歌:放歌。楚天:這里指永州的天空。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,永州屬楚國(guó)。

      賞析:

      這首詩(shī)是柳宗元貶官永州時(shí)在愚溪之畔筑屋而居時(shí)的作品。

      詩(shī)人被貶謫永州,應(yīng)該是有滿腹牢騷的,卻在詩(shī)的開頭將其稱為幸事:“久為簪組柬,幸此南夷謫。”詩(shī)人認(rèn)為他長(zhǎng)久地為在朝中做官所累,幸虧貶謫南來(lái)這荒夷之地,可以讓他過(guò)上閑適的生活。此兩句正話反說(shuō),將不幸之事說(shuō)成是幸事,表達(dá)了對(duì)朝中當(dāng)權(quán)派的不滿。

      “閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石”,這四句是強(qiáng)調(diào)在此生活的閑適之情。閑暇時(shí)與種菜的老農(nóng)為鄰,有時(shí)還真像是在山林隱居的人。一大早帶著露水就去鋤草,晚上乘船沿著溪水前進(jìn)。“閑依”表現(xiàn)作者的閑散之態(tài),“偶似”是故作放曠之語(yǔ),自我安慰。柳宗元少有才名,胸懷大志,可是仕途不順,一再遭貶。這次更是被貶永州,遠(yuǎn)離長(zhǎng)安。他滿腔的熱情得不到施展的空間,有志而不得伸,有才而不被重用。于是,在此貶所,只好強(qiáng)寫歡愉,故作閑適,稱自己對(duì)被貶感到慶幸,假裝很喜歡這種安逸舒適的生活。

      “來(lái)往不逢人,長(zhǎng)歌楚天碧”,有時(shí)整日獨(dú)來(lái)獨(dú)往碰不見一個(gè)行人,于是放聲高歌,聲音久久地回蕩在溝谷碧空之中,多么清越空曠。這閑適瀟灑的生活,讓詩(shī)人仿佛對(duì)自己的不幸遭貶無(wú)所縈懷,心胸曠達(dá)開朗。這里詩(shī)人看似自由自在,無(wú)拘無(wú)束,但畢竟也太孤獨(dú)了。這兩句恰恰透露出詩(shī)人是強(qiáng)作閑適,無(wú)人問(wèn)津時(shí)自?shī)首詷?lè),也只是一種無(wú)奈的調(diào)侃。

      這首詩(shī)表面上寫溪居生活的閑適,然而字里行間隱含著孤獨(dú)的憂憤。“來(lái)往不逢人”句,看似自由自在,無(wú)拘無(wú)束,但畢竟也太孤獨(dú)了。這里也透露出詩(shī)人是強(qiáng)作閑適。這首詩(shī)的韻味也就在這地方。清沈德潛說(shuō),“愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發(fā)清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時(shí)或遇之。”這段議論是很有見地的。全詩(shī)清麗簡(jiǎn)練,含蓄深沉,意在言外,耐人尋味。

    【溪居原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

    溪居原文及賞析08-16

    歲暮原文、翻譯注釋及賞析01-30

    東坡原文翻譯注釋及賞析01-29

    狼原文翻譯注釋及賞析01-28

    漁父原文翻譯注釋及賞析01-28

    重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析01-14

    柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09

    勸學(xué)詩(shī)原文、翻譯、注釋及賞析11-24

    勸學(xué)原文翻譯注釋及賞析08-14

    浣溪沙原文翻譯注釋及賞析01-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕乱码视频22 | 亚洲综合狠狠99婷婷 | 中出受孕中文字幕在线 | 日韩精品欧美激情在线视频 | 最新精品久久精品 | 日本午夜福利片在线观看 |