《歸至武陽渡作》翻譯賞析

    時間:2021-02-03 17:08:20 古籍 我要投稿

    《歸至武陽渡作》翻譯賞析

      《歸至武陽渡作》作者為唐朝詩人、文學家劉克莊。其古詩全文如下:

      夾岸盲風掃楝花,高城已近被云遮。

      遮時留取城西塔,篷底歸人要認家。

      【注釋】

      ①此詩寫的是詩人將抵家時的情景

      ②楝:落葉喬木。

      【翻譯】

      乘船歸來,風掃著兩岸的楝花。云遮高城,烏云已經遮住西塔。但愿烏云別把西塔全遮住了,因為那可是游子歸家認路的標志。

      【賞析】

      開篇寫詩人乘船歸來,二句寫眼前所見,云遮高城,但詩人希望烏云別遮住城西塔,那可是游子歸家認路的'標志。詩人在選取景物:水岸、楝花、風、城池、烏云、高塔都是歸人眼中所見之景。表達了詩人對故鄉家人的深切思念之情。二句前半句寫“高城已近”,家鄉近在眼前,心情輕松愉快,后半句波折頓起,天邊飄來烏云,高城被遮,詩人的情緒轉為懊喪,三句為無可奈何,只望烏云能放過城西高塔,因為那是他回家的指南。

      “夾岸盲風掃楝花,高城已近被云遮。遮時留取城西塔,篷底歸人要認家。”從這首詩的題目和內容上,我們很容易把握該詩的主旨,就是表達游子歸家時的復雜情緒。當然,詩中的“掃”、“遮”、“留取”、“認”、“盲”等詞語,用得很生動傳神,但是最能表現主旨的關鍵詞,只能是“歸”字。因為,“歸”字不僅寫出抒情主人公特定的身份處境,更直接表達了他的思歸之情,并且詩中所寫景物都是圍繞“歸”字展開,可謂一字統攝全篇。

    【《歸至武陽渡作》翻譯賞析】相關文章:

    歸嵩山作原文、翻譯及賞析07-02

    《歸嵩山作》原文及翻譯賞析07-16

    歸嵩山作原文翻譯及賞析04-15

    《歸雁·作計胸懷早》翻譯賞析02-08

    《歸雁·作計胸懷早》的翻譯賞析02-10

    《白雪歌送武判官歸京》翻譯賞析12-25

    《白雪歌送武判官歸京》翻譯及賞析09-01

    白雪歌送武判官歸京翻譯及賞析08-30

    《歸嵩山作》賞析10-04

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      又黄又爽又色无遮挡国产 | 日韩亚洲欧美一区二区三区在线 | 亚洲国产99精品国自产拍 | 婷婷夜色福利网 | 亚洲高清vr播放在线观看 | 日本午夜精品久久 |