《壽陽曲·詠李白》原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2021-07-06 18:27:04 古籍 我要投稿

    《壽陽曲·詠李白》原文翻譯及賞析

      【原文】

    《壽陽曲·詠李白》原文翻譯及賞析

      雙調(diào)·壽陽曲·詠李白(貴妃親擎硯)

      姚燧

      貴妃親擎硯,力士與脫靴。

      御調(diào)羹就飧不謝。

      醉模糊將嚇蠻書便寫。

      寫著甚“楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)隆薄?/p>

      【注釋】

      力士:即高力士,唐玄宗寵幸的宦官。

      飧:即晚飯。

      嚇蠻書:指令番邦驚恐的文書。

      楊柳岸:語出宋柳永《雨霖鈴》詞:“今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆!?/p>

      【賞析】

      這首曲是作者贊李白醉寫嚇蠻書時(shí),蔑視高力士唐玄宗李隆基貴妃楊玉環(huán)等權(quán)貴,而表現(xiàn)出的高傲自豪的英勇氣慨。作者借用了唐李白奉詔書寫外邦語文書,令楊妃持硯,高力士為己脫靴,皇帝調(diào)羹湯給他并不道謝這個(gè)歷史故事,最后以引用了宋人柳永的.句子,說些楊柳風(fēng)月,分明是諷刺帝妃貴臣之低能,贊揚(yáng)李白的才高出眾。兩相對(duì)照,可見作者創(chuàng)作的功力。

      【題解】

      此曲狀寫李白奉召供奉翰林時(shí)的一段名事:貴妃捧硯,玄宗調(diào)羹,力士脫靴,李白作書。詩人李白才氣橫溢、不媚權(quán)貴、志向高潔的偉大形象躍然紙上。

    【《壽陽曲·詠李白》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    壽陽曲詠李白原文翻譯及賞析02-12

    西施 / 詠苧蘿山_李白的詩原文賞析及翻譯08-27

    詠蟬原文翻譯及賞析07-15

    詠田家原文翻譯及賞析07-11

    詠雨原文、翻譯及賞析03-16

    詠鵝原文翻譯賞析03-30

    詠鸚鵡原文翻譯及賞析04-10

    不遇詠原文賞析及翻譯04-25

    詠華山原文賞析及翻譯04-30

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产综合网站 | 亚洲欧美日韩国产不卡tv | 一本综合五月花在线视频 | 亚洲日韩小视频在线观看 | 亚洲成a人网站在线看 | 亚洲日韩高清在线亚洲专区 |