《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯和賞析

    時間:2022-03-01 17:55:11 古籍 我要投稿

    《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯和賞析

      在平平淡淡的學習、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的詩句吧,詩句是組成詩詞的句子。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的詩句嗎?下面是小編為大家收集的《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯和賞析,希望能夠幫助到大家。

    《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯和賞析

      原文

      九月九日憶山東兄弟

      獨在異鄉(xiāng)為異客,

      每逢佳節(jié)倍思親。

      遙知兄弟登高處,

      遍插茱萸少一人。

      ——唐·王維

      注釋

      ①九月九日:指農(nóng)歷九月初九,即重陽節(jié)。憶:想念。山東:指華山以東一帶。寫這首詩時王維客居在長安,他的家在華山以東的山西永濟。

      ②異客:在外地生活的人。

      ③倍:加倍,更加。

      ④遙知:遙遠地料想到。

      ⑤登高:古有重陽節(jié)登高的風俗。

      ⑥茱萸(zhūyú):一種有濃香的植物,即草決明。古代風俗,重陽節(jié)時在身上佩戴這種草,可以驅邪避惡。

      解讀翻譯

      獨自一人在外地生活,

      每到歡慶佳節(jié)就更加思念親人。

      我在遙遠的異鄉(xiāng)想象著,今天兄弟們登高的.時候,

      大家都插戴茱萸,就少了我一個人。

      賞析

      這首詩是王維17歲時寫的,表達了他思念家鄉(xiāng)、懷念親人的感情。“獨在異鄉(xiāng)為異客”,一個“獨”字和兩個“異”字寫出自己舉目無親、孤獨寂寞的感受。第二句“每逢佳節(jié)倍思親”說明平常已有思親之苦,而到了節(jié)日這種思念就更加深沉。“倍”字寫出了思念之深、思念之重。詩的后兩句是詩人的想象,遠在故鄉(xiāng)的兄弟們今天登高時,身上都佩戴了茱萸,卻唯獨少了我一個人。這兩句是全詩感情的最高潮,詩人想象著親人們歡聚重陽節(jié)時,一定會想起他這個游子,實際是寫他一直在思念家鄉(xiāng),一直在想象著家里的情況。全詩語言樸實,非常感人。

    【《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯和賞析】相關文章:

    九月九日憶山東兄弟原文和賞析10-26

    《九月九日憶山東兄弟》原文、翻譯及賞析01-14

    九月九日憶山東兄弟原文賞析及翻譯08-03

    九月九日憶山東兄弟原文翻譯及賞析07-16

    九月九日憶山東兄弟原文、翻譯及賞析02-13

    《九月九日憶山東兄弟》原文及翻譯賞析10-15

    《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯及賞析10-11

    《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯10-01

    《九月九日憶山東兄弟 》原文 翻譯09-24

    九月九日憶山東兄弟原文賞析09-30

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品日韩AV专区 | 久久国产精品久久香蕉 | 亚洲国产精品一区二区久久HS | 中文文字幕文字幕亚洲色 | 日本午夜免费啪视频在 | 色综合色综合久久综合频道88 |