《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2021-06-16 19:32:23 古籍 我要投稿

    《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》原文翻譯及賞析

      與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖

      岑參 唐

      塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。

      登臨出世界,磴道盤(pán)虛空。

      突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

      四角礙白日,七層摩蒼穹。

      下窺指高鳥(niǎo),俯聽(tīng)聞驚風(fēng)。

      連山若波濤,奔走似朝東。

      青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

      秋色從西來(lái),蒼然滿(mǎn)關(guān)中。

      五陵北原上,萬(wàn)古青濛濛。

      凈理了可悟,勝因夙所宗。

      誓將掛冠去,覺(jué)道資無(wú)窮。

      【注釋】:

      ①突兀:高聳。

      ②鬼工:非人力所能。

      ③宮館:宮闕。

      ④凈理:佛理。

      ⑤勝因:善緣。

      ⑥掛冠:辭官。

      ⑦覺(jué)道:佛道。

      【譯文】:

      大雁塔的氣勢(shì)宛如平地涌出,孤傲高峻聳立好像直接天宮。登上雁塔絕頂仿佛離開(kāi)塵世,沿階盤(pán)旋攀登有如升越太空。高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,崢嶸崔嵬簡(jiǎn)直勝過(guò)鬼斧神工。四角挺拔頂天遮住太陽(yáng)光輝,塔高七層緊緊地接連著蒼穹。站在塔頂鳥(niǎo)瞰指點(diǎn)翱翔飛鳥(niǎo),俯身向下傾聽(tīng)陣陣怒吼狂風(fēng)。山連著山好比波濤洶涌起伏,奔走如百川歸海來(lái)朝見(jiàn)帝京。兩行青槐夾著天子所行道路,宮闕樓臺(tái)變得多么精巧玲瓏。悲涼秋色打從關(guān)西彌漫而來(lái),蒼蒼茫茫已經(jīng)布滿(mǎn)秦關(guān)之中。再看看長(zhǎng)安城北漢代的五陵,歷經(jīng)萬(wàn)古千秋依然青青。清凈寂來(lái)的佛理我完全領(lǐng)悟。行善施道素來(lái)是我做人信奉。我發(fā)誓回去后行將辭官歸隱,我覺(jué)得佛道的'確能濟(jì)世無(wú)窮。

      【賞析】:

      此詩(shī)是寫(xiě)登佛塔回望景物,望而生發(fā),忽悟佛理,決意辭官學(xué)佛,以求濟(jì)世,暗寓對(duì)國(guó)是無(wú)可奈何的情懷。

      首二句寫(xiě)未登之前仰望全塔;三、四句寫(xiě)登塔;五至八句寫(xiě)塔之高聳雄峻。九、十句寫(xiě)由上俯看;十一至十八句,寫(xiě)在塔頂向東南西北各方所見(jiàn)的景物。最后四句寫(xiě)忽悟“凈理”,甚至想“掛冠”而去。

      詩(shī)在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可謂匠心獨(dú)運(yùn)。“如涌出”、“聳天宮”、“礙白日”、“摩蒼穹”等等,語(yǔ)語(yǔ)驚人,令人有親臨其境之感,不禁為之驚嘆。

    【《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《與高.適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》翻譯賞析02-20

    與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖原文06-13

    《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》10-30

    與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖原文及賞析07-16

    與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖翻譯及賞析02-07

    岑參《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》翻譯及賞析12-29

    與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖的原文閱讀及譯文06-19

    岑參:與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖賞析08-27

    與高適薛據(jù)同登慈恩寺原文翻譯及賞析03-06

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕玖玖资源亚洲精品 | 尤物视频在线观看 | 现在在线免费观看AV | 日韩免费Av中文字幕五月天 | 又紧又大又爽精品一区二区 | 在线播放国产精品一区二区 |