左傳·僖公·僖公二十年的原文以及翻譯

    時間:2021-06-13 12:34:41 古籍 我要投稿

    左傳·僖公·僖公二十年的原文以及翻譯

      僖公·僖公二十年

      作者:左丘明

      【經(jīng)】二十年春,新作南門。夏,郜子來朝。五月乙巳,西宮災。鄭人入滑。秋,齊人、狄人盟于邢。冬,楚人伐隨。

      【傳】二十年春,新作南門。書,不時也。凡啟塞從時。

      滑人叛鄭而服于衛(wèi)。夏,鄭公子士、泄堵寇帥師入滑。

      秋,齊、狄盟于邢,為邢謀衛(wèi)難也。于是衛(wèi)方病邢。

      隨以漢東諸侯叛楚。冬,楚斗谷于菟帥師伐隨,取成而還。君子曰:「隨之見伐,不量力也。量力而動,其過鮮矣。善敗由己,而由人乎哉?《詩》曰:『豈不夙夜,謂行多露!弧

      宋襄公欲合諸侯,臧文仲聞之,曰:「以欲從人,則可;以人從欲,鮮濟。」

      文言文翻譯:

      二十年春季,重新建造南門!洞呵铩酚涊d這件事,是由于妨礙農(nóng)時。凡是修筑城門和制作門閂,應該不妨礙農(nóng)時。

      滑國人背叛鄭國而順服于衛(wèi)國。夏季,鄭國的公子士、泄堵寇率領(lǐng)軍隊攻入滑國。

      秋季,齊國和狄人在邢國相會并訂立盟約,為邢國策劃對付衛(wèi)國的侵襲。這時候衛(wèi)國才擔心邢國。

      隨國依靠漢水東邊各諸侯的力量背叛楚國。冬季,楚國的.鬬穀於菟率領(lǐng)軍隊進攻隨國,講和以后回國。君子說:“隨國被攻打,是由于不估量自己的國力。估量自己的力量然后動作,禍害就少了。成敗在于自己,難道在于別人?《詩》說:‘難道不想早晚奔波,無奈路上露水太多!

      宋襄公想要會合諸侯。臧文仲聽到了,說:“拿自己的愿望服從別人就可以,要使別人服從自己的愿望就很少有成功的!

    【左傳·僖公·僖公二十年的原文以及翻譯】相關(guān)文章:

    左傳·僖公·僖公十三年的原文及翻譯06-19

    左傳·僖公·僖公元年的原文及翻譯06-19

    《左傳僖公僖公六年》的原文及翻譯06-14

    《左傳·僖公·僖公十一年》原文及翻譯07-23

    《左傳·僖公·僖公七年》原文及翻譯03-03

    《左傳僖公僖公三十一年》原文及翻譯07-23

    《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯07-23

    左傳·僖公·僖公八年原文及翻譯07-05

    左傳僖公僖公七年原文及翻譯05-04

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲AV色香蕉一区二区三区夜夜嗨 | 亚洲va中文字幕欧美va丝袜 | 五月天婷婷在线观看 | 综合色区国产亚洲另类 | 一区二区国产高清视频在线 | 亚洲天啪视频在线 |