清明原文注釋及譯文

    時(shí)間:2024-04-07 13:45:12 登綺 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    清明原文注釋及譯文

      《清明》是北宋詩(shī)人黃庭堅(jiān)在清明節(jié)時(shí)觸景生情而創(chuàng)作的一首詩(shī)。下面是小編為大家收集的清明原文注釋及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

    清明原文注釋及譯文

      原文

      清明

      【作者】黃庭堅(jiān)

      【朝代】宋

      佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢只生愁。

      雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。

      人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。

      賢愚千載知誰(shuí)是,滿眼蓬蒿共一丘。

      [注釋]

      (1)桃李笑:形容桃花、李花盛開。

      (2)冢:墳?zāi)埂?/p>

      (3)蟄:動(dòng)物冬眠。

      (4)這句詩(shī)用的是《孟子》中的一個(gè)寓言,講的是齊人在墳?zāi)骨捌蚯蠹榔烦漯嚕炊谄淦捩媲翱湟懈蝗苏?qǐng)他喝酒。

      (5)這句詩(shī)用的是春秋時(shí)的一個(gè)典故。志士介子推不貪公侯富貴,寧可被火焚死也不下山做官。

      (6)是:對(duì),正確。

      (7)蓬蒿:“茼蒿”的俗稱。此指雜草。

      [譯文]

      清明時(shí)節(jié),桃李含笑盛開,但野田荒墳卻是一片凄涼,另人哀愁的景象。唇雷驚天動(dòng)地,驚醒了蟄伏的龍蛇,春天雨水充足,郊外原野上的草木長(zhǎng)得很柔嫩。過去有個(gè)齊國(guó)人在墳?zāi)骨捌蚯蠹榔烦漯嚕丶覅s向妻妾炫耀,說富人請(qǐng)他喝酒與此相反,晉國(guó)志士介子推不貪公侯富貴,寧可被火焚死也不下山做官。悠悠千載,賢愚混雜,誰(shuí)是誰(shuí)非?最后都是掩埋在長(zhǎng)滿野草的荒墳中。

      作品鑒賞

      這是一首借清明抒發(fā)感慨的詩(shī)作。

      首聯(lián)描寫清明之時(shí)兩幅不同的畫面。“佳節(jié)清明桃李笑”,清明正是春暖花開之時(shí),百花競(jìng)相開放,爭(zhēng)奇斗艷。常見的桃花李花更是綻開花苞,盛開于春風(fēng)之中,似有歡笑之意。 “野田荒冢只生愁刀,清明也正是人們上墳祭祖的日子,走到墳場(chǎng),只見荒冢累累,心中自然會(huì)生出許多凄涼;況值祭祀時(shí)候,難免憶及長(zhǎng)眠之先人,又要產(chǎn)生悲哀,這就是“只生愁”的含義。畫面雖不相同,但描寫的準(zhǔn)確、手法的使用則是一致的。桃李無(wú)所謂“笑”,荒冢也不能“生愁”,這只是賦予桃李、荒冢以人的情緒,就是所謂擬人化。

      頷聯(lián)描寫清明時(shí)節(jié)生物的活躍情景。“雷驚天地龍蛇蟄”,寫的是動(dòng)物的活動(dòng)。春雷震響,天地驚動(dòng),動(dòng)物于冬眠中被驚醒,雷聲告知它們春天已經(jīng)到來,于是它們便紛紛走出蟄居之處,活躍于春的氣氛之中。 “雨足郊原草木柔”,寫的是植物的生長(zhǎng)。春雨貴如油,是說春雨能像乳汁一樣,讓草木迅速生長(zhǎng)。雨足之后,郊原上的草木自然就萌發(fā)柔嫩了。

      以上兩聯(lián)寫了桃李、荒冢、龍蛇、草木。頸聯(lián)專寫人,人在清明時(shí)的活動(dòng)也是各不相同的。“人乞祭余驕妻妾”,通過齊人于璠間乞食這一典故寫了愚人的行為。 “士甘焚死不公侯”,乃是通過介子推的故事表現(xiàn)了賢人的氣節(jié)。這兩個(gè)典故放在清明節(jié)的具體環(huán)境中,其意義都已超出本身的范圍。

      于是作者在最后的尾聯(lián)中就有了賢愚不分的慨嘆、蓬蒿滿眼之感觸。他是因清明時(shí)節(jié)的這些現(xiàn)象,而得出了人生不論賢愚都要一律歸于荒冢這樣一個(gè)虛無(wú)的結(jié)論,這與他在貶謫生活中的消極思想是一致的。

      這首詩(shī)的景物的描寫、感情的抒發(fā),無(wú)不得力于對(duì)比。不但桃花與荒冢有對(duì)比、齊人與介子推有賢愚之比,而且自然界的蓬勃春景與人生的無(wú)味黯淡也是一組鮮明的對(duì)比。

      作者簡(jiǎn)介

      黃庭堅(jiān)(1045-1105)北宋詩(shī)人、詞人、書法家。字魯直,號(hào)涪翁,又號(hào)山谷道人。原籍金華,祖上遷家分寧(今江西修水),遂為分寧人。治平進(jìn)士,授葉縣尉。歷任國(guó)子監(jiān)教授、秘書郎,曾為《神宗實(shí)錄》檢討官,編修《神宗實(shí)錄》,遷著作佐郎,加集賢校理。《神宗實(shí)錄》成,擢為起居舍人。哲宗親政,多次被貶,最后除名編管宜州(今廣西宜山)。卒于貶所,私謚文節(jié)先生。《宋史》有傳。尤長(zhǎng)于詩(shī),與蘇軾并稱“蘇黃”。與張耒、秦觀、晁補(bǔ)之并稱“蘇門四學(xué)士”。其詩(shī)多寫個(gè)人日常生活,藝術(shù)上講究修辭造句,追求新奇。工書法,與蘇軾、米芾、蔡襄并稱“宋四家”。著有《豫章先生文集》三十卷、《山谷琴趣外編》三卷。

    【清明原文注釋及譯文】相關(guān)文章:

    《蟬》原文注釋及譯文09-28

    煉鋼原文注釋及譯文09-24

    《勸學(xué)》原文及譯文注釋06-07

    公輸原文、譯文、注釋06-11

    觀潮原文譯文注釋06-23

    《水調(diào)歌頭》原文注釋及譯文09-16

    《水調(diào)歌頭》的原文及注釋譯文07-05

    清明譯文注釋賞析11-02

    揠苗助長(zhǎng)原文注釋及譯文09-26

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线观看亚洲h视频 | 日韩r级视频在线观看 | 色偷偷888欧美精品久久久 | 日韩国产精品视频一区二区三区 | 亚洲国产欧美另类综合 | 亚洲国产综合在线一 |