韓詩(shī)外傳原文及翻譯

    時(shí)間:2022-07-27 23:43:45 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    韓詩(shī)外傳原文及翻譯

      《韓詩(shī)外傳》是一部記述中國(guó)古代史實(shí)、傳聞的著作。共十卷。由360條軼事、道德說教、倫理規(guī)范以及實(shí)際忠告等不同內(nèi)容的雜編,下面是小編整理的韓詩(shī)外傳之《引刀斷織》原文及翻譯,歡迎閱讀!

      原文:

      孟子少時(shí),誦,其母方織。孟子輟然中止,乃復(fù)進(jìn),其母知其喧也,呼而問之:“何為中止?”對(duì)曰:“有所失復(fù)得!逼淠敢读哑淇,以此誡之。自是之后,孟子不復(fù)喧矣。(選自《韓詩(shī)外傳》卷九)

      出處

     、 選自《韓詩(shī)外傳》。此為原名,現(xiàn)在民間廣為流傳,也稱“孟母戒子”。

      譯文:

      孟子年小時(shí)候,有一次,他在背誦詩(shī)文,他的母親在一旁紡織。孟子(受其影響)突然停了下來。過了一會(huì)兒,又開始背誦。他的母親知道他忘記了,叫住了他就問:“為什么要中間停頓了?”孟子回答說:“忘記了,一會(huì)兒又記起來!泵献拥哪赣H拿起刀子就割斷她的織物用來警告孟子,從此之后,孟子就不會(huì)再遺忘了。

      注釋

     、傩(xuān):通“諼”,忘記。

     、诹眩焊顢唷

      3 引:拿來

      4 有所失:忘記,記不得

      5 誦:背誦

      6 輟然:突然停止的樣子;輟:停止,廢止

      7 何為:即“為何”為什么

      8 自是:從此

      9 喧:因分心而遺忘

      10 誡:警告

      11 .方:正在

      止:停止

      之:指孟子

    【韓詩(shī)外傳原文及翻譯】相關(guān)文章:

    韓詩(shī)外傳文言文翻譯08-26

    《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

    師說原文及翻譯07-22

    《口技》原文及翻譯10-08

    茶經(jīng)原文及翻譯08-24

    《晉書》原文及翻譯09-23

    《小學(xué)》原文及翻譯03-18

    國(guó)殤原文及翻譯08-04

    《憶秦娥》原文及翻譯08-19

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美自拍另类欧美亚洲中文字 | 亚洲欧美卡通在线另类 | 在线视频国产制服丝袜 | 欧美国产十八禁在线观看 | 在线视频一区二区三区在线播放 | 色狠狠一区二区三区香蕉 |