李白古詩《江夏送友人》《古風(fēng)其十二》原文譯文賞析

    時(shí)間:2021-07-12 17:15:52 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李白古詩《江夏送友人》《古風(fēng)其十二》原文譯文賞析

      古詩《江夏送友人》

      作者:李白

    李白古詩《江夏送友人》《古風(fēng)其十二》原文譯文賞析

      雪點(diǎn)翠云裘,送君黃鶴樓。黃鶴振玉羽,西飛帝王州。

      鳳無瑯玕實(shí),何以贈(zèng)遠(yuǎn)游。裴回相顧影,淚下漢江流。

      作品賞析

      注解:

      ①江夏,唐時(shí)郡名,即鄂州也,屬江南西道。

      ②宋玉《諷賦》:“翳承日之華,披翠云之裘。”

      ③楊齊賢曰:黃鶴樓,在鄂州。《國(guó)經(jīng)》云:“費(fèi)文祎得仙,駕黃鶴憩此。”

      ④鮑照《舞鶴賦》:“振玉羽而臨霞。”

      韻譯:

      雪花點(diǎn)綴著翠云裘衣,正當(dāng)冬季,我在黃鶴樓攜酒送你。

      你馬上就要像黃鶴一樣振奮玉羽,西飛到長(zhǎng)安城——帝王州去。

      我雖然是鳳,卻無瑯玕來充饑,我用什么來贈(zèng)送你遠(yuǎn)游呢?

      只好徘徊顧影,淚滿漢江,留戀難別。

      古詩《古風(fēng)其十二》

      作者:李白

      松柏本孤直。難為桃李顏。

      昭昭嚴(yán)子陵。垂釣滄波間。

      身將客星隱。心與浮云閑。

      長(zhǎng)揖萬乘君。還歸富春山。

      清風(fēng)灑六合。邈然不可攀。

      使我長(zhǎng)嘆息。冥棲巖石間。

      作品賞析

      韻譯:

      松柏生來就孤高蒼勁,傲雪凌寒且挺直,絕不會(huì)為討人歡喜,而改生為桃李一樣媚人的容顏。

      它們的秉性光明磊落,就像那漢代的.嚴(yán)子陵,獨(dú)守操節(jié),自甘寂寞地垂釣于淼淼煙波碧水。

      他本應(yīng)是天子的客星,卻在人間隱姓埋名;他淡泊持貧,視攀龍附鳳、升官發(fā)財(cái)為過眼煙云。

      他見了天子,就像是相逢故交知已,長(zhǎng)揖不拜;到后來,又飄然而辭,還歸故鄉(xiāng)富春山的煙波云際。

      他的美名,如清風(fēng)飄翔萬里,吹拂四面,薰染八方;人們無限景仰,追慕不已,又深感他高遠(yuǎn)而無法企及。

      嚴(yán)子陵松柏一樣的人格品質(zhì),令我贊嘆不已;我將像他一樣,隱居于云蒸霧渺的山巖水石!

      詩的開頭,以“松柏本孤直,難為桃李顏”起興,興中寓比,物我兩照,更見詩人風(fēng)神——孤高自守,傲視“桃李”;節(jié)直性剛,無視權(quán)貴。

    【李白古詩《江夏送友人》《古風(fēng)其十二》原文譯文賞析】相關(guān)文章:

    李白送友人譯文及賞析02-17

    李白《送友人》譯文鑒賞及賞析04-15

    李白《送友人》原文及賞析08-03

    李白送友人原文及賞析12-14

    李白《采蓮曲》原文譯文賞析01-26

    送友人原文及譯文06-12

    《送友人》原文及譯文04-23

    李白古詩《宮中行樂詞其一》原文譯文賞析02-24

    春日古詩原文譯文及賞析10-09

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩一区二区精品视频在线观看 | 久久精品亚洲人成影院 | 亚洲精品福利午夜高清 | 中文字幕日本有码视频在线 | 制服肉丝亚洲中文字幕 | 欧美大香线蕉线伊人久久 |